Pausanias Analysis

Current sentence-level mythic, historical, and other tags

Chapter 5.22

PassageSentenceBucketConfidenceGreekEnglishRationale
5.22.1 1 other high ἔστι δὲ καὶ ἀγάλματα Διὸς δημοσίᾳ τε καὶ ὑπὸ ἀνδρῶν ἀνατεθέντα ἰδιωτῶν. There are also statues of Zeus, dedicated both by the community and by private individuals. Describes existing statues and their dedicators, a descriptive/antiquarian note rather than a mythic or historical event.
5.22.1 2 other high ἔστι δὲ βωμὸς ἐν τῇ Ἄλτει τῆς ἐσόδου πλησίον τῆς ἀγούσης ἐς τὸ στάδιον· ἐπὶ τούτου θεῶν μὲν οὐδενὶ θύουσιν Ἠλεῖοι, σαλπιγκταῖς δὲ ἐφεστηκόσιν αὐτῷ καὶ τοῖς κήρυξιν ἀγωνίζεσθαι καθέστηκε. There is an altar in the Altis near the entrance leading into the stadium; upon this altar the Eleans do not sacrifice to any god, but it is customary that trumpeters and heralds stand upon it to compete. Describes the location and use of an altar at Olympia, a topographical and ritual detail rather than a mythic or historical event.
5.22.1 3 other high παρὰ τοῦτον τὸν βωμὸν βάθρον τε πεποίηται χαλκοῦν καὶ ἄγαλμα ἐπʼ αὐτῷ Διός, μέγεθος μὲν ὅσον ἓξ πήχεις, κεραυνὸν δὲ ἐν ἑκατέρᾳ τῇ χειρὶ ἔχει· Beside this altar is a bronze pedestal, and upon it stands an image of Zeus, about six cubits high, holding a thunderbolt in each of his hands. A descriptive note about a cult statue and its placement beside an altar, not an event.
5.22.1 4 historical medium ἀνέθεσαν δὲ αὐτὸ Κυναιθαεῖς. It was dedicated by the people of Kynaitha. A dedication by the people of Kynaitha is a historical act by a named community, not a mythic event.
5.22.1 5 other high ὁ δὲ περικείμενός τε τὸν ὅρμον καὶ ἡλικίαν παῖς ἔτι ἀνάθημα ἀνδρός ἐστι Φλιασίου Κλεόλα. Next to it is the dedication of a Phliasian named Cleolas—a statue depicting a boy still wearing a necklace and in youthful age. Describes a votive dedication and statue in a sanctuary; purely antiquarian/descriptive.
5.22.2 1 mythic high παρὰ δὲ τὸ Ἱπποδάμιον καλούμενον λίθου τε βάθρον ἐστὶ κύκλος ἥμισυς καὶ ἀγάλματα ἐπʼ αὐτῷ Ζεὺς καὶ Θέτις τε καὶ Ἡμέρα τὸν Δία ὑπὲρ τῶν τέκνων ἱκετεύουσαι. Near what is called the Hippodameion is a semicircular stone pedestal upon which stand statues of Zeus, Thetis, and Eos, who are supplicating Zeus on behalf of their children. Statues depict Zeus, Thetis, and Eos in a mythic supplication scene involving their children.
5.22.2 2 other high ταῦτα ἐπὶ μέσῳ τῷ βάθρῳ· These figures occupy the middle of the pedestal. Purely descriptive placement on a pedestal; no mythic or historical event.
5.22.2 3 mythic high οἱ δὲ ἤδη σχῆμα ἀντιτεταγμένων ὅ τε Ἀχιλλεὺς παρέχεται καὶ ὁ Μέμνων ἐπὶ ἑκατέρῳ τοῦ βάθρου τῷ πέρατι ἑκάτερος. At either end of the pedestal Achilles and Memnon are portrayed already poised against each other. Achilles and Memnon are mythic figures, and the sentence describes their depiction on a monument.
5.22.2 4 mythic high ἀνθεστήκασι δὲ καὶ ἄλλος ἄλλῳ κατὰ τὰ αὐτά, ἀνὴρ βάρβαρος ἀνδρὶ Ἕλληνι, Ὀδυσσεὺς μὲν Ἑλένῳ, ὅτι οὗτοι μάλιστα ἐπὶ σοφίᾳ δόξαν ἐν ἑκατέρῳ τῷ στρατεύματι εἰλήφεσαν, Μενελάῳ δὲ κατὰ τὸ ἔχθος τὸ ἐξ ἀρχῆς Ἀλέξανδρος, Διομήδει δὲ Αἰνείας καὶ τῷ Τελαμῶνος Αἴαντι Δηίφοβος. Others similarly stand opposed in pairs, barbarian against Greek: Odysseus facing Helenus, as both had attained the greatest reputation for wisdom among their respective armies; Alexander positioned against Menelaus because of their ancient enmity; Aeneas opposite Diomedes; and Deiphobus opposite Ajax, son of Telamon. References Homeric heroes and the Trojan War pairing of opponents, a mythic event-space.
5.22.3 1 other high ταῦτά ἐστιν ἔργα μὲν Λυκίου τοῦ Μύρωνος, Ἀπολλωνιᾶται δὲ ἀνέθηκαν οἱ ἐν τῷ Ἰονίῳ· These works are by Lycius, the son of Myron, and were dedicated by the Apollonians who live by the Ionian Sea. Attribution of artworks and dedication information; descriptive/antiquarian, not mythic or historical event.
5.22.3 2 other high καὶ δὴ καὶ ἐλεγεῖον γράμμασίν ἐστιν ἀρχαίοις ὑπὸ τοῦ Διὸς τοῖς ποσί· Indeed, beneath the statue of Zeus there is an elegiac inscription in ancient letters: Describes an inscription beneath a statue of Zeus; this is antiquarian/descriptive, not an event.
5.22.3 3 mythic high μνάματʼ Ἀπολλωνίας ἀνακείμεθα, τὰν ἐνὶ πόντῳ Ἰονίῳ Φοῖβος ᾤκισʼ ἀκερσεκόμας· "We stand dedicated as memorials of Apollonia, which long-haired Phoebus founded by the Ionian Sea. Apollonia is said to have been founded by Phoebus (Apollo), a mythic foundation claim.
5.22.3 4 historical high οἳ γᾶς τέρμαθʼ ἑλόντες Ἀβαντίδος ἐνθάδε ταῦτα ἔστασαν σὺν θεοῖς ἐκ Θρονίου δεκάταν. Having captured the territory of Abantis, we placed these statues here, a tithe from Thronium, together with the gods." Refers to a specific territorial capture and dedication of statues as a tithe, an event in historical time rather than myth.
5.22.3 5 other high ἡ δὲ Ἀβαντὶς καλουμένη χώρα καὶ πόλισμα ἐν αὐτῇ Θρόνιον τῆς Θεσπρωτίδος ἦσαν ἠπείρου κατὰ ὄρη τὰ Κεραύνια. The region called Abantis, and the town of Thronium within it, belonged to Thesprotis, located on the mainland near the Ceraunian mountains. Geographical description of a region, town, and location near the Ceraunian mountains; no mythic or historical event.
5.22.4 1 mythic high σκεδασθεισῶν γὰρ Ἕλλησιν, ὡς ἐκομίζοντο ἐξ Ἰλίου, τῶν νεῶν, Λοκροί τε ἐκ Θρονίου τῆς ἐπὶ Βοαγρίῳ ποταμῷ καὶ Ἄβαντες ἀπὸ Εὐβοίας ναυσὶν ὀκτὼ συναμφότεροι πρὸς τὰ ὄρη κατηνέχθησαν τὰ Κεραύνια. For when, upon their return from Ilium, the Greeks' fleet was scattered, the Locrians from Thronium upon the river Boagrius, together with the Abantes from Euboea, were driven with eight ships towards the Ceraunian Mountains. Describes the Greeks' return from Ilium and the scattering of the fleet, an episode from the mythic aftermath of the Trojan War.
5.22.4 2 historical medium οἰκήσαντες δὲ ἐνταῦθα καὶ πόλιν οἰκίσαντες Θρόνιον, καὶ τῆς γῆς ἐφʼ ὅσον ἐνέμοντο Ἀβαντίδος ὄνομα ἀπὸ κοινοῦ λόγου θέμενοι, ἐκπίπτουσιν ὕστερον ὑπὸ Ἀπολλωνιατῶν ὁμόρων κρατηθέντες πολέμῳ. Having settled there and founded a city named Thronium, they called the territory they occupied by the general name Abantis, and later they were expelled, having been defeated in war by their neighbors, the Apolloniatae. Settlement and later expulsion in war are historical colonization events.
5.22.4 3 historical medium ἀποικισθῆναι δὲ ἐκ Κορκύρας τὴν Ἀπολλωνίαν, τὴν δὲ Κορινθίων εἶναί φασιν ἀποικίαν, οἱ δὲ Κορινθίοις αὐτοῖς μετεῖναι λαφύρων. It is said that Apollonia was colonized from Corcyra, itself a Corinthian colony, and that the Corinthians themselves took part in the spoils. Colonization traditions and spoil-taking are historical/antiquarian, not mythic.
5.22.5 1 other high προελθόντι δὲ ὀλίγον Ζεύς ἐστι πρὸς ἀνίσχοντα τετραμμένος τὸν ἥλιον, ἀετὸν ἔχων τὸν ὄρνιθα καὶ τῇ ἑτέρᾳ τῶν χειρῶν κεραυνόν· Proceeding forward a short distance, there is a statue of Zeus facing toward the rising sun, holding an eagle as his bird and in his other hand a thunderbolt. A route description of a statue and its orientation; purely descriptive/topographical.
5.22.5 2 other high ἐπίκειται δὲ αὐτῷ καὶ ἐπὶ τῇ κεφαλῇ στέφανος, ἄνθη τὰ ἠρινά. On his head is placed a crown of spring flowers. Purely descriptive detail of a statue or figure's adornment.
5.22.5 3 other high Μεταποντίνων δέ ἐστιν ἀνάθημα, Αἰγινήτου δὲ ἔργον Ἀριστόνου· This statue is a dedication of the Metapontines, and is the work of Aristonoos of Aegina. Identifies a dedication and sculptor; purely antiquarian/descriptive, with no mythic or historical event.
5.22.5 4 other high τοῦ δὲ Ἀριστόνου τούτου διδάσκαλον, ἢ καθʼ ὅντινα χρόνον ἐγένετο, οὐκ ἴσμεν. Neither the teacher of this Aristonoos nor the exact period in which he lived is known to us. A note of uncertainty about a person's teacher and date; purely antiquarian, not mythic or historical.
5.22.6 1 mythic high ἀνέθεσαν δὲ καὶ Φλιάσιοι Δία καὶ θυγατέρας τὰς Ἀσωποῦ καὶ αὐτὸν Ἀσωπόν, διακεκόσμηται δὲ οὕτω σφίσι τὰ ἀγάλματα. The Phliasians also dedicated statues representing Zeus, the daughters of Asopus, and Asopus himself; they were arranged as follows: Names Zeus, Asopus, and the Asopus daughters, which are mythic figures; the sentence describes their dedication as statues.
5.22.6 2 mythic high Νεμέα μὲν τῶν ἀδελφῶν πρώτη, μετὰ δὲ αὐτὴν Ζεὺς λαμβανόμενός ἐστιν Αἰγίνης, Firstly among the sisters comes Nemea, and after her, Zeus is depicted grasping Aegina. Zeus grasping Aegina is a mythic scene depicted in the monument.
5.22.6 3 mythic high παρὰ δὲ τὴν Αἴγιναν ἕστηκεν Ἅρπινα---ταύτῃ τῷ Ἠλείων καὶ Φλιασίων λόγῳ συνεγένετο Ἄρης, καὶ Οἰνομάῳ δὲ μήτηρ τῷ περὶ τὴν Πισαίαν βασιλεύσαντί ἐστιν Ἅρπινα---, Beside Aegina stands Harpina—according to the tradition of the Eleans and the Phliasians, Harpina was united with Ares, and was mother of Oenomaus, who ruled in the region of Pisa. Harpina’s union with Ares and motherhood of Oenomaus are mythic genealogy.
5.22.6 4 mythic high μετὰ δὲ αὐτὴν Κόρκυρά τε καὶ ἐπʼ αὐτῇ Θήβη, τελευταῖος δὲ ὁ Ἀσωπός. After her is Corcyra, upon whom is set Thebe, and finally Asopus himself. Corcyra, Thebe, and Asopus are mythological figures/personifications used to explain the landscape.
5.22.6 5 mythic high λέγεται δὲ ἐς μὲν Κόρκυραν ὡς μιχθείη Ποσειδῶν αὐτῇ· τοιαῦτα δὲ ἕτερα ᾖσε Πίνδαρος ἐς Θήβην τε καὶ ἐς Δία. As to Corcyra, it is said that Poseidon united with her; while Pindar sang differently regarding Thebe and Zeus. Refers to Poseidon’s union with Corcyra and Pindaric mythic versions about Thebe and Zeus.
5.22.7 1 other high ἰδίᾳ δὲ ἄνδρες Λεοντῖνοι καὶ οὐκ ἀπὸ τοῦ κοινοῦ Δία ἀνέστησαν· Privately and not on behalf of their community, certain men of Leontini dedicated a statue of Zeus. Describes who dedicated a statue; this is antiquarian/descriptive rather than mythic or historical event.
5.22.7 2 other high μέγεθος μὲν τοῦ ἀγάλματος πήχεις εἰσὶν ἑπτά, ἐν δὲ ταῖς χερσὶν ἀετός τέ ἐστιν αὐτῷ καὶ τὸ βέλος τοῦ Διὸς κατὰ τοὺς τῶν ποιητῶν λόγους. The statue is seven cubits in height, and in its hands are an eagle and the thunderbolt of Zeus, as described in the accounts of the poets. Purely descriptive: the statue’s size and attributes are listed, with a literary comparison to poets, not an event.
5.22.7 3 historical high ἀνέθεσαν δὲ Ἱππαγόρας τε καὶ Φρύνων καὶ Αἰνεσίδημος, ὃν ἄλλον πού τινα Αἰνεσίδημον δοκῶ καὶ οὐ τὸν τυραννήσαντα εἶναι Λεοντίνων. Those who dedicated it were Hippagoras, Phrynon, and Aenesidemus, whom I suppose to have been another Aenesidemus, not the one who was tyrant of Leontini. Mentions dedications by named individuals, including a tyrant of Leontini; this is historical antiquarian identification, not mythic.