Pausanias Analysis

Current sentence-level mythic, historical, and other tags

Chapter 5.5

PassageSentenceBucketConfidenceGreekEnglishRationale
5.5.1 1 historical high χρόνῳ δὲ ὕστερον Ἀριστότιμος ὁ Δαμαρέτου τοῦ Ἐτύμονος τυραννίδα ἔσχεν ἐν Ἠλείᾳ, συμπαρασκευάσαντος αὐτῷ τὰ ἐς τὴν ἐπίθεσιν Ἀντιγόνου τοῦ Δημητρίου βασιλεύοντος ἐν Μακεδονίᾳ· Some time later Aristotimus, the son of Damaretus and grandson of Etymon, gained the tyranny in Elis, aided in his coup by Antigonus the son of Demetrius, who was king of Macedonia at that time. Refers to Aristotimus' tyranny in Elis and Antigonus as king of Macedonia, an event in the Hellenistic historical period.
5.5.1 2 historical high τὸν δὲ Ἀριστότιμον μῆνας τυραννήσαντα ἓξ καταλύουσιν ἐπαναστάντες Χίλων καὶ Ἑλλάνικος καὶ Λάμπις τε καὶ Κύλων, οὗτος δὲ καὶ αὐτοχειρίᾳ τὸν τύραννον ἀπέκτεινεν ὁ Κύλων ἐπὶ Διὸς Σωτῆρος βωμὸν καταφυγόντα ἱκέτην. After Aristotimus had ruled as a tyrant for six months, he was overthrown when Chilon, Hellanicus, Lampis, and Cylon rose in revolt against him; Cylon himself slew the tyrant with his own hand when Aristotimus had taken refuge as a suppliant at the altar of Zeus the Savior. Accounts of a tyrant's overthrow and murder are post-mythic political history.
5.5.1 3 historical high τὰ μὲν δὴ ἐς πόλεμον τοιαῦτα ὑπῆρχεν Ἠλείοις, ὡς περὶ αὐτῶν ἡμῖν ἐν τῷ παρόντι ἀπαριθμῆσαι μετρίως· Such, then, were the affairs of war among the Eleans, as I thought fit to recount them briefly at this point. Refers to affairs of war among the Eleans, a historical subject.
5.5.2 1 other high θαυμάσαι δʼ ἄν τις ἐν τῇ γῇ τῇ Ἠλείᾳ τήν τε βύσσον, ὅτι ἐνταῦθα μόνον, ἑτέρωθι δὲ οὐδαμοῦ τῆς Ἑλλάδος φύεται, καὶ ὅτι ἐν τῇ ὑπερορίᾳ καὶ οὐκ ἐντὸς τῆς χώρας αἱ ἵπποι σφίσιν ἐκύισκον ἐκ τῶν ὄνων. One might marvel in the land of Elis at their flax, firstly because it grows here and nowhere else in Greece, and secondly that their mares conceive from asses only outside their borders and never within their own land. Describes local natural products and breeding custom in Elis, not a mythic or historical event.
5.5.2 2 mythic medium καὶ τούτου μὲν κατάραν τινὰ ἐλέγετο γενέσθαι τὸ αἴτιον· ἡ δὲ βύσσος ἡ ἐν τῇ Ἠλείᾳ λεπτότητος μὲν ἕνεκα οὐκ ἀποδεῖ τῆς Ἑβραίων, ἔστι δὲ οὐχ ὁμοίως ξανθή. The latter is said to be caused by a certain curse; as for the flax produced in Elis, it is not inferior in delicacy to that of the Hebrews, although it is not equally yellow. The sentence attributes the flax’s quality to a curse, which is mythic etiological explanation.
5.5.3 1 other high ἰόντι δὲ ἀπὸ τῆς Ἠλείας χωρίον ἐστὶν ἐπὶ θάλασσαν καθῆκον, ὃ ὀνομάζεται μὲν Σαμικόν, ἐν δεξιᾷ δὲ ὑπὲρ αὐτὸ ἥ τε Τριφυλία καλουμένη καὶ πόλις ἐστὶν ἐν τῇ Τριφυλίᾳ Λέπρεος. As one travels from Elis, there is a district extending down toward the sea called Samicum, and on the right, above it, is the region known as Triphylia, within which lies the city of Lepreus. Purely geographical and route description of places and their location.
5.5.3 2 historical high ἐθέλουσι μὲν δὴ οἱ Λεπρεᾶται μοῖρα εἶναι τῶν Ἀρκάδων, φαίνονται δὲ Ἠλείων κατήκοοι τὸ ἐξ ἀρχῆς ὄντες· Now, the Lepreans wish to be considered part of Arcadia, though from ancient times they clearly had been subject to the Eleans. Describes the Lepreans’ longstanding subjection to the Eleans, a historical/political condition.
5.5.3 3 historical high καὶ ὅσοι αὐτῶν Ὀλύμπια ἐνίκησαν, Ἠλείους ἐκ Λεπρέου σφᾶς ὁ κῆρυξ ἀνεῖπε. Indeed, whenever any Leprean was victorious at Olympia, the herald proclaimed him as an Elean from Lepreus. Refers to Olympic victors and a herald’s proclamation, a post-mythic institutional practice tied to historical athletic custom.
5.5.3 4 other high καὶ Ἀριστοφάνης ἐποίησεν ὡς Λέπρεος εἴη πόλισμα Ἠλείων. Aristophanes also represented Lepreus as a town of the Eleans. An antiquarian literary note about Aristophanes’ representation of Lepreus as an Elean town, not a mythic or historical event.
5.5.3 5 other high ἔστι δὲ ὁδὸς ἐς Λέπρεον ἀπὸ μὲν Σαμικοῦ τὸν Ἄνιγρον ποταμὸν ἀφέντι ἐν ἀριστερᾷ, ἑτέρα δὲ ἐξ Ὀλυμπίας, τρίτη δὲ ἐξ Ἤλιδος· The route to Lepreus from Samicum leaves the Anigrus River on the left. A route description identifying roads and the Anigrus River; purely geographical.
5.5.3 6 other high ἡμερήσιος δὲ αὐτῶν ἐστιν ἡ μακροτάτη. There is another road from Olympia, and a third from Elis, which is the longest, taking a full day's journey. Purely a route/distance description; no mythic or historical event.
5.5.4 1 other high τεθῆναι δὲ τῇ πόλει τὸ ὄνομά φασιν ἀπὸ τοῦ οἰκιστοῦ Λεπρέου τοῦ Πυργέως. They say that the city was named after its founder Lepreus, son of Pyrgeus. Etiology of a city name from its founder; antiquarian/geographical rather than mythic or historical event.
5.5.4 2 mythic high ἐλέγετο δὲ καὶ ὡς πρὸς Ἡρακλέα ἐρίσειεν ὁ Λεπρέος μὴ ἀποδεῖν τοῦ Ἡρακλέους ἐσθίων· It is also said that Lepreus had contended with Heracles, claiming he was Heracles' equal in eating. A contest with Heracles is a mythic tale involving a legendary hero.
5.5.4 3 mythic high ἐπεὶ δὲ ἑκάτερος βοῦν αὐτῶν ἐν ἴσῳ τῷ καιρῷ κατέσφαξε καὶ εὐτρέπισεν ἐς τὸ δεῖπνον, καὶ ἦν ὥσπερ καὶ ὑφίστατο ὁ Λεπρέος φαγεῖν οὐκ ἀδυνατώτερος τοῦ Ἡρακλέους, ἐτόλμησε τὸ μετὰ τοῦτο προ ς καλέσασθαι καὶ ἐς ἀγῶνα ὅπλων αὐτόν. When each of them slaughtered a bull in equal time and prepared it for dinner, and Lepreus proved himself equal to Heracles in eating, as he had asserted, he thereafter dared to challenge Heracles also to a contest of arms. Heracles and Lepreus are legendary figures, and the scene describes a mythic contest between them.
5.5.4 4 mythic medium καὶ ἀποθανεῖν τε Λεπρέον κρατηθέντα τῇ μάχῃ καὶ ἐν τῇ Φιγαλέων ταφῆναι λέγουσιν· οὐ μὴν εἶχόν γε οἱ Φιγαλεῖς ἀποφῆναι Λεπρέου μνῆμα. They relate that Lepreus was defeated in the fight and killed, and buried among the Phigalians; although, indeed, the Phigalians themselves could no longer identify Lepreus' tomb. Death and burial of Lepreus are legendary/mythic-personal tradition rather than historical event.
5.5.5 1 other high ἤδη δὲ ἤκουσα θυγατρὶ τοῦ Πυργέως Λεπρέᾳ προσποιούντων τὸν οἰκισμόν· But I have also heard that Lepreus attributed its founding to Leprea, daughter of Pyrgeus. An antiquarian report about a city's alternative founding attribution; not an event itself.
5.5.5 2 other high οἱ δὲ τοῖς πρῶτον οἰκήσασιν ἐν τῇ γῇ νόσον φασὶν ἐπιγενέσθαι λέπραν καὶ οὕτω τὸ ὄνομα λαβεῖν τὴν πόλιν ἐπὶ τῶν οἰκητόρων τῇ συμφορᾷ. Others say that when people first settled in this land, they were afflicted by a disease, leprosy (lepra), and that the city took its name from this calamity which befell its inhabitants. Etiological explanation of a city’s name from a settlement-time calamity; descriptive antiquarian material, not a mythic event or post-500 BC historical event.
5.5.5 3 mythic high γενέσθαι δὲ οἱ Λεπρεῖταί σφισιν ἔλεγον ἐν τῇ πόλει Λευκαίου Διὸς ναὸν καὶ Λυκούργου τάφον τοῦ Ἀλέου καὶ ἄλλον Καύκωνος· τούτῳ δὲ καὶ ἐπίθημα ἄνδρα ἐπεῖναι λύραν ἔχοντα. The Lepreans said that they had in their city a temple of Zeus Leukaios (Of Leucas), and the tomb of Lykourgos, son of Aleus, and another tomb of Caucon; upon Caucon's tomb was a statue of a man holding a lyre. Names tombs of Lykourgos, Aleus, and Caucon, figures from heroic myth; the temple is part of that mythic cultic landscape.
5.5.6 1 other high κατὰ δὲ ἐμὲ οὔτε μνῆμα ἐπίσημον οὔτε ἱερὸν ἦν θεῶν σφισιν οὐδενὸς πλήν γε Δήμητρος· πλίνθου δὲ καὶ τοῦτο ἐπεποίητο ὠμῆς καὶ οὐδὲν παρείχετο ἄγαλμα. In my time there was neither a notable tomb nor a shrine dedicated to any of the gods among them, except indeed one to Demeter; even this was constructed of unbaked brick and contained no image at all. Describes the present-day state of local shrines and tombs, a topographical/antiquarian observation rather than a mythic or historical event.
5.5.6 2 mythic high Λεπρεατῶν δέ ἐστιν οὐ πόρρω τῆς πόλεως Ἀρήνη καλουμένη πηγή, καὶ τὸ ὄνομα ἀπὸ τῆς Ἀφαρέως γυναικὸς τεθῆναι λέγουσι τῇ πηγῇ. Not far from the city of the Lepreans is a spring called Arene, and they say the spring was named after the wife of Aphareus. The spring’s name is explained by reference to Aphareus’ wife, a mythic genealogical etiology.
5.5.7 1 other high ἀναστρέψαντι δὲ αὖθις ἐπὶ τὸ Σαμικὸν καὶ διοδεύοντι τὸ χωρίον, Ἄνιγρος ποταμὸς ἐκδίδωσιν ἐς θάλασσαν. Turning back again towards Samicum and traversing this area, one finds the river Anigrus flowing into the sea. Purely a route/geographical note locating the Anigrus river and Samicum.
5.5.7 2 other high τούτου τὸ ῥεῦμα τοῦ ποταμοῦ πολλάκις ἀνείργουσιν οἱ ἄνεμοι βίαιοι πνέοντες· φοροῦντες γὰρ κατʼ αὐτὸν τὴν θῖνα ἐκ τοῦ πελάγους ἐπέχουσι τοῦ πρόσω τὸ ὕδωρ. The swift winds blowing in from the open sea frequently block the flow of this river, driving sand along its course and hindering the current from moving forward. Describes a geographical/natural phenomenon affecting a river’s flow, not a mythic or historical event.
5.5.7 3 other high ὁπότε οὖν ἀμφοτέρωθεν ἡ ψάμμος ὑπό τε τῆς θαλάσσης καὶ τὰ ἐντὸς ὑπὸ τοῦ ποταμοῦ διάβροχος γένοιτο, ἐνταῦθα καὶ ὑποζυγίοις καὶ ἀνδρὶ ἔτι μᾶλλον εὐζώνῳ καταδῦναι κίνδυνός ἐστιν ἐς αὐτήν. Thus, whenever the sand becomes waterlogged both on the seaside from the ocean and inland by the river itself, there arises a danger that pack animals, and even more so lightly equipped men, may be engulfed in it. Purely geographical description of a hazardous sandy crossing caused by sea and river waterlogging.
5.5.8 1 other high ὁ δὲ Ἄνιγρος οὗτος ἐξ Ἀρκαδικοῦ μὲν κάτεισιν ὄρους Λαπίθου, παρέχεται δὲ εὐθὺς ἀπὸ τῶν πηγῶν ὕδωρ οὐκ εὐῶδες, ἀλλὰ καὶ δύσοσμον δεινῶς. This Anigrus river comes down from Mount Lapithus in Arcadia, providing from its very source water of a disagreeable nature, indeed terribly foul-smelling. Purely geographical description of the river’s source and unpleasant water, with no mythic or historical event.
5.5.8 2 other high πρὶν δὲ ἢ καταδέξασθαι τὸν Ἀκίδαντα καλούμενον δῆλός ἐστιν οὐδὲ ἀρχὴν τρέφων ἰχθῦς· μετὰ δὲ τοῦτον ἐσβαλόντα ὅσοι τῶν ἰχθύων ὁμοῦ τῷ ὕδατι αὐτοῦ κατίασιν ἐς τὸν Ἄνιγρον, οὐ σφᾶς ἔτι ἐδωδίμους ἔχουσιν ἄνθρωποι, τὰ πρότερα, ἢν ἐντὸς ἁλῶσι τοῦ Ἀκίδαντος, ἐδωδίμους ὄντας. It is clearly evident that before receiving the stream called Acidas, it sustains no fish at all; after the Acidas flows into it, whatever fish come down into the Anigrus along with its waters become no longer edible for humans, though previously, when caught upstream in the Acidas, they were suitable for eating. Purely geographical/natural description of a river’s fish and water quality, with no mythic or historical event.
5.5.9 1 other high ὅτι δὲ τῷ Ἀκίδαντι ὄνομα Ἰάρδανος ἦν τὸ ἀρχαῖον, αὐτὸς μὲν οὐδαμόθεν συνεβαλόμην, ἀκούσας δὲ ἀνδρὸς Ἐφεσίου λέγω τὸν λόγον. As to the river Acidas having formerly borne the name Iardanus, I myself could not conjecture from any source; I merely repeat what I heard from a certain Ephesian. Antiquarian note about a river’s former name and the speaker’s source, not a mythic or historical event.
5.5.9 2 other high τῷ δὲ Ἀνίγρῳ τὸ ἄτοπον εἶναι τῆς ὀσμῆς ἀπὸ τῆς γῆς πείθομαι διʼ ἧς ἄνεισι τὸ ὕδωρ, καθὰ δὴ καὶ τοῖς ὑπὲρ Ἰωνίας ἐστὶν ὕδασι τὸ αὐτὸ αἴτιον, ὁπόσων ἡ ἀτμὶς ὀλέθριός ἐστιν ἀνθρώπῳ. Regarding the Anigrus, I am convinced that the unusual nature of its odor is due to the earth through which its water rises; such is also the cause affecting the springs located beyond Ionia, whose vapor is deadly to humans. Geographical/antiquarian explanation of a spring's odor and nearby springs, not a mythic or historical event.
5.5.10 1 mythic high Ἑλλήνων δὲ οἱ μὲν Χίρωνα, οἱ δὲ ἄλλον Κένταυρον Πυλήνορα τοξευθέντα ὑπὸ Ἡρακλέους καὶ φυγόντα τραυματίαν φασὶν ἐν τῷ ὕδατι ἀπολοῦσαι τούτῳ τὸ ἕλκος, καὶ ἀπὸ τῆς ὕδρας τοῦ ἰοῦ γενέσθαι δυσχερῆ τῷ Ἀνίγρῳ τὴν ὀσμήν· Among the Greeks, some say it was Chiron, others say it was another centaur named Pylenor who, wounded by the arrows of Heracles, washed his injury in this water after fleeing; and from the venom of the hydra the Anigrus acquired its unpleasant odor. Explains a mythic cause of the river’s odor through Chiron/Pylenor, Heracles, and the hydra.
5.5.10 2 mythic high οἱ δὲ ἐς Μελάμποδα τὸν Ἀμυθάονος καὶ ἐς τῶν Προίτου θυγατέρων τὰ καθάρσια ἐμβληθέντα ἐνταῦθα ἀνάγουσι τὴν αἰτίαν τοῦ ἐπὶ τῷ ποταμῷ παθήματος. Others attribute the cause of the river's affliction to Melampus, son of Amythaon, and the items used in the purification of the daughters of Proetus, which were thrown into it. Explains a river’s condition by reference to Melampus and the purification of Proetus’ daughters, both mythic material.
5.5.11 1 mythic high ἔστι δὲ ἐν τῷ Σαμικῷ σπήλαιον οὐκ ἄπωθεν τοῦ ποταμοῦ, καλούμενον Ἀνιγρίδων νυμφῶν. In Samicum there is a cave not far from the river, called after the Nymphs Anigrides. The cave is named after nymphs, a mythic feature attached to the landscape.
5.5.11 2 other high ὃς δʼ ἂν ἔχων ἀλφὸν ἢ λεύκην ἐς αὐτὸ ἐσέλθῃ, πρῶτα μὲν ταῖς νύμφαις εὔξασθαι καθέστηκεν αὐτῷ καὶ ὑποσχέσθαι θυσίαν ὁποίαν δή τινα, Anyone afflicted with alphos or leukē (skin diseases) who enters this cave is required first of all to pray to the Nymphs and to pledge some kind of sacrifice. Describes a cultic requirement for cave visitors and the Nymphs, not a mythic or historical event.
5.5.11 3 mythic medium μετὰ δὲ ἀποσμήχει τὰ νοσοῦντα τοῦ σώματος· διανηξάμενος δὲ τὸν ποταμὸν ὄνειδος μὲν ἐκεῖνο κατέλιπεν ἐν τῷ ὕδατι αὐτοῦ, Afterwards, he wipes clean the diseased parts of his body, then swims across the river, leaving behind the affliction in the water. The river-crossing leaves an affliction behind in the water, which is a mythical/ritualized impact on the landscape rather than a historical event.
5.5.11 4 other high ὁ δὲ ὑγιής τε ἄνεισι καὶ ὁμόχρως. He emerges healthy and with his complexion restored to normal. Describes a person's physical condition on emerging; descriptive rather than mythic or historical.