Pausanias Analysis

Current sentence-level mythic, historical, and other tags

Chapter 8.33

PassageSentenceBucketConfidenceGreekEnglishRationale
8.33.1 1 other high εἰ δὲ ἡ Μεγάλη πόλις προθυμίᾳ τε τῇ πάσῃ συνοικισθεῖσα ὑπὸ Ἀρκάδων καὶ ἐπὶ μεγίσταις τῶν Ἑλλήνων ἐλπίσιν ἐς αὐτὴν κόσμον τὸν ἅπαντα καὶ εὐδαιμονίαν τὴν ἀρχαίαν ἀφῄρηται καὶ τὰ πολλά ἐστιν αὐτῆς ἐρείπια ἐφʼ ἡμῶν, θαῦμα οὐδὲν ἐποιησάμην, εἰδὼς τὸ δαιμόνιον νεώτερα ἀεί τινα ἐθέλον ἐργάζεσθαι, καὶ ὁμοίως τὰ πάντα τά τε ἐχυρὰ καὶ τὰ ἀσθενῆ καὶ τὰ γινόμενά τε καὶ ὁπόσα ἀπόλλυνται μεταβάλλουσαν τὴν τύχην, καὶ ὅπως ἂν αὐτῇ παριστῆται μετὰ ἰσχυρᾶς ἀνάγκης ἄγουσαν. But if the Great City, though established by the Arcadians with the utmost enthusiasm and with the greatest hopes among the Greeks for its absolute splendor and ancient prosperity, has been stripped of all its glory and stands mostly in ruins in our time, I am not at all surprised; for I know that the divine power is always inclined to produce new events, and that fortune continually shifts everything alike—both strong and weak, things coming into existence as well as those perishing—and leads them wherever she wills by an irresistible necessity. General reflection on fortune and the ruin of a city in Pausanias’ own time; descriptive/antiquarian rather than mythic or post-500 BC historical narrative.
8.33.2 1 mythic high Μυκῆναι μέν γε, τοῦ πρὸς Ἰλίῳ πολέμου τοῖς Ἕλλησιν ἡγησαμένη, καὶ Νῖνος, ἔνθα ἦν Ἀσσυρίοις βασίλεια, καὶ Βοιώτιαι Θῆβαι προστῆναι τοῦ Ἑλληνικοῦ ποτε ἀξιωθεῖσαι, αἱ μὲν ἠρήμωνται πανώλεθροι, τὸ δὲ ὄνομα τῶν Θηβῶν ἐς ἀκρόπολιν μόνην καὶ οἰκήτορας καταβέβηκεν οὐ πολλούς. Mycenae, it is true, once led the Greeks in the Trojan War; Nineveh had been the royal capital of the Assyrians; and the Boeotian Thebes was deemed worthy at one time to assume leadership of Greece; yet these cities have fallen into complete ruin, and the name of Thebes itself is now confined merely to the acropolis, inhabited by only a few residents. Mycenae’s leadership in the Trojan War is a mythic event, and the sentence uses it to frame the ruins of the city.
8.33.2 2 historical high τὰ δὲ ὑπερηρκότα πλούτῳ τὸ ἀρχαῖον, Θῆβαί τε αἱ Αἰγύπτιοι καὶ ὁ Μινύης Ὀρχομενὸς καὶ ἡ Δῆλος τὸ κοινὸν Ἑλλήνων ἐμπόριον, αἱ μὲν ἀνδρὸς ἰδιώτου μέσου δυνάμει χρημάτων καταδέουσιν ἐς εὐδαιμονίαν, ἡ Δῆλος δέ, ἀφελόντι τοὺς ἀφικνουμένους παρʼ Ἀθηναίων ἐς τοῦ ἱεροῦ τὴν φρουράν, Δηλίων γε ἕνεκα ἔρημός ἐστιν ἀνθρώπων. As for other cities once conspicuous for their ancient wealth, Egyptian Thebes, Minyan Orchomenus, and Delos, formerly the common marketplace of all Greeks, these have declined into a state of well-being inferior even to that of an average private citizen, and Delos, in particular, now lacks inhabitants altogether, since the Athenians removed the security garrison from the sanctuary, causing the people of Delos to abandon the island entirely. Describes the decline of cities and Delos from an Athenian action in historical time, not myth.
8.33.3 1 historical high Βαβυλῶνος δὲ τοῦ μὲν Βήλου τὸ ἱερὸν λείπεται, Βαβυλῶνος δὲ ταύτης, ἥντινα εἶδε πόλεων τῶν τότε μεγίστην ἥλιος, οὐδὲν ἔτι ἦν εἰ μὴ τεῖχος, καθὰ καὶ Τίρυνθος τῆς ἐν τῇ Ἀργολίδι. Of Babylon, the sanctuary of Bel remains, but of Babylon herself, which the sun saw as the greatest of the cities of that time, nothing remained except its wall, just as is the case with Tiryns in Argolis. Describes the remains of Babylon and compares surviving walls of ruined cities; this is antiquarian/descriptive material tied to historical landscape, not myth.
8.33.3 2 mythic medium ταῦτα μὲν δὴ ἐποίησεν ὁ δαίμων εἶναι τὸ μηδέν· All these things have been reduced to nothing by divine power. Mentions divine power reducing things to nothing, which fits mythic/divine causation rather than historical or merely descriptive material.
8.33.3 3 historical high ἡ δὲ Ἀλεξάνδρου πόλις ἐν Αἰγύπτῳ καὶ ἡ Σελεύκου παρὰ τῷ Ὀρόντῃ χθές τε ᾠκισμέναι καὶ πρῴην ἐς τοσοῦτο ἐπιδεδώκασι μεγέθους καὶ εὐδαιμονίας, ὅτι σφᾶς ἡ τύχη δεξιοῦται. But the city of Alexander in Egypt, and that of Seleucus on the Orontes, founded only yesterday or the day before, have grown now to such greatness and prosperity, because fortune favors them. Refers to cities founded by Alexander and Seleucus in the historical period, with no mythic content.
8.33.4 1 other high ἐπιδείκνυται δὲ καὶ ἐν τῷδε ἔτι τὴν ἰσχὺν μείζονα καὶ θαύματος πλείονος ἢ κατὰ συμφορὰς καὶ εὐπραγίας πόλεων· This phenomenon shows in yet another way a force greater and even more wondrous than the vicissitudes and prosperities of cities. General descriptive reflection on a phenomenon and city fortunes, not a specific mythic or historical event.
8.33.4 2 mythic high Λήμνου γὰρ πλοῦν ἀπεῖχεν οὐ πολὺν Χρύση νῆσος, ἐν ᾗ καὶ τῷ Φιλοκτήτῃ γενέσθαι συμφορὰν ἐκ τοῦ ὕδρου φασί· For the island Chryse, lying at no great distance from Lemnos—where, according to tradition, the snake inflicted torment upon Philoctetes—was wholly overwhelmed by waves. Refers to the mythic suffering of Philoctetes on Chryse and the island’s submergence as an effect of that myth.
8.33.4 3 mythic medium ταύτην κατέλαβεν ὁ κλύδων πᾶσαν, καὶ κατέδυ τε ἡ Χρύση καὶ ἠφάνισται κατὰ τοῦ βυθοῦ. Chryse sank and vanished beneath the depths. Chryse's sinking and disappearance is a mythic landscape transformation.
8.33.4 4 other high νῆσον δὲ ἄλλην καλουμένην Ἱερὰν τόνδε οὐκ ἦν χρόνον. Moreover, at that time there was no other island called Hiera. Purely a chronological/geographical note identifying an island's name at that time; no mythic or historical event.
8.33.4 5 other high οὕτω μὲν τὰ ἀνθρώπινα πρόσκαιρά τε καὶ οὐδαμῶς ἐστιν ἐχυρά· Thus it is that human affairs are fleeting and utterly devoid of certainty. General reflection on human affairs; not a mythic event or historical event.