Pausanias Analysis

Greek passages split into sentences with English translation

Chapter 8.4

Passage Sentence Greek English Era Skepticism
8.4.1 1 μετὰ δὲ Νύκτιμον ἀποθανόντα Ἀρκὰς ἐξεδέξατο ὁ Καλλιστοῦς τὴν ἀρχήν· After the death of Nyctimus, Arcas, the son of Callisto, assumed the rule. ? ?
8.4.1 2 καὶ τόν τε ἥμερον καρπὸν ἐσηγάγετο οὗτος παρὰ Τριπτολέμου καὶ τὴν ποίησιν ἐδίδαξε τοῦ ἄρτου καὶ ἐσθῆτα ὑφαίνεσθαι καὶ ἄλλα, τὰ ἐς ταλασίαν μαθὼν παρὰ Δρίστα. It was he who introduced cultivated crops from Triptolemus, taught people the making of bread, and instructed them in weaving garments and other skills related to spinning wool, having learned these arts from Dristas. ? ?
8.4.1 3 ἀπὸ τούτου δὲ βασιλεύσαντος Ἀρκαδία τε ἀντὶ Πελασγίας ἡ χώρα καὶ ἀντὶ Πελασγῶν Ἀρκάδες ἐκλήθησαν οἱ ἄνθρωποι. From his reign onward, the land, formerly known as Pelasgia, was named Arcadia, and its inhabitants, previously called Pelasgians, were called Arcadians. ? ?
8.4.10 1 μετὰ δὲ Ἄλιον τελευτήσαντα Λυκοῦργος ὁ Ἀλέου τὴν βασιλείαν πρεσβεῖα ἔσχε· After the death of Aleus, Lycurgus, the son of Aleus, succeeded to the throne by right of seniority. ? ?
8.4.10 2 παρέσχετο δὲ ἐς μνήμην Ἀρηίθοον ἄνδρα πολεμικὸν δόλῳ καὶ οὐ σὺν τῷ δικαίῳ κτείνας. But he was remembered for having killed Areithous, a warrior, through treachery and injustice rather than in fair combat. ? ?
8.4.10 3 γενομένων δὲ αὐτῷ παίδων Ἀγκαίου τε καὶ Ἐπόχου, τὸν μὲν νοσήσαντα ἐπιλαμβάνει τὸ χρεών, Ἀγκαῖος δὲ Ἰάσονί τε τοῦ πλοῦ μετέσχεν ἐς Κόλχους καὶ ὕστερον ὁμοῦ Μελεάγρῳ τὸ ἐν Καλυδῶνι κατεργαζόμενος θηρίον ἀπέθανεν ὑπὸ τοῦ ὑός. Lycurgus had two sons, Ancaeus and Epochus; Epochus was overtaken by sickness and fate, while Ancaeus participated in Jason's expedition to Colchis and afterward, while hunting with Meleager, was slain in Calydon by the boar. ? ?
8.4.10 4 Λυκοῦργος μὲν δὴ πορρωτάτω γήρως ἀφίκετο ἐπιδὼν τοὺς παῖδας ἀμφοτέρους τελευτήσαντας· Lycurgus lived to an extremely old age, having witnessed the deaths of both his sons. ? ?
8.4.2 1 συνοικῆσαι δὲ οὐ θνητῇ γυναικὶ αὐτόν, ἀλλὰ νύμφῃ Δρυάδι ἔλεγον· They said that he married not a mortal woman, but a Dryad nymph. ? ?
8.4.2 2 Δρυάδας γὰρ δὴ καὶ Ἐπιμηλιάδας, τὰς δὲ αὐτῶν ἐκάλουν Ναΐδας, καὶ Ὁμήρῳ γε ἐν τοῖς ἔπεσι Ναΐδων νυμφῶν μάλιστά ἐστι μνήμη. For indeed there are Dryads and Epimeliads, and of these some were called Naiads; it is notably the Naiad nymphs whom Homer expressly mentions in his verses. ? ?
8.4.2 3 τὴν δὲ νύμφην ταύτην καλοῦσιν Ἐρατώ, καὶ ἐκ ταύτης φασὶν Ἀρκάδι Ἀζᾶνα καὶ Ἀφείδαντα γενέσθαι καὶ Ἔλατον· This particular nymph they call Erato, and from her, they say, Arkas had three sons—Azan, Apheidas, and Elatus. ? ?
8.4.3 1 ἐγεγόνει δὲ αὐτῷ πρότερον ἔτι Αὐτόλαος νόθος. Autolaus, an illegitimate son, had been born to him earlier still. ? ?
8.4.3 2 τοῖς δὲ παισίν, ὡς ηὐξήθησαν, διένειμεν Ἀρκὰς τριχῇ τὴν χώραν. When the genuine sons came of age, Arcas divided the land among them into three parts. ? ?
8.4.3 3 καὶ ἀπὸ μὲν Ἀζᾶνος ἡ Ἀζανία μοῖρα ὠνομάσθη. The portion given to Azan was called Azania after him. ? ?
8.4.3 4 παρὰ τούτων δὲ ἀποικισθῆναι λέγουσιν, ὅσοι περὶ τὸ ἄντρον ἐν Φρυγίᾳ τὸ καλούμενον Στεῦνος καὶ Πέγκαλαν ποταμὸν οἰκοῦσιν. They say it was from these people that colonists went forth to settle the region in Phrygia around the cave called Steunos and the river Pencalas. ? ?
8.4.3 5 Ἀφείδας δὲ Τεγέαν καὶ τὴν προσεχῆ ταύτης ἔλαχεν. Apheidas obtained Tegea and the territory adjoining it. ? ?
8.4.3 6 ἐπὶ τούτῳ δὲ καὶ ποιηταὶ καλοῦσιν Ἀφειδάντειον κλῆρον τὴν Τεγέαν. And because of him, the poets call the land of Tegea the "Apheidantian allotment." ? ?
8.4.4 1 Ἔλατος δὲ ἔσχε τὸ ὄρος τὴν Κυλλήνην, ἔτι τότε οὖσαν ἀνώνυμον· Elatus held the mountain of Cyllene, which at that time was still unnamed. ? ?
8.4.4 2 χρόνῳ δὲ ὕστερον μετῴκησεν ὁ Ἔλατος ἐς τὴν νῦν καλουμένην Φωκίδα, καὶ τοῖς τε Φωκεῦσιν ἤμυνεν ὑπὸ Φλεγυῶν πολέμῳ πιεζομένοις καὶ Ἐλατείας πόλεως ἐγένετο οἰκιστής. Later, Elatus migrated to the region now called Phocis, aided the Phokians when they were oppressed in war by the Phlegyans, and became the founder of the city Elateia. ? ?
8.4.4 3 παῖδα δὲ Ἀζᾶνι μὲν Κλείτορα, Ἀφείδαντι δὲ Ἄλεον, Ἐλάτῳ δέ φασιν εἶναι πέντε, Αἴπυτον Περέα Κυλλῆνα Ἴσχυν Στύμφηλον. It is said that Azan had a son named Cleitor, Apheidas a son Aleus, and Elatus five sons: Aepytus, Pereus, Cyllen, Ischys, and Stymphalus. ? ?
8.4.5 1 ἐπὶ δὲ Ἀζᾶνι τῷ Ἀρκάδος τελευτήσαντι ἆθλα ἐτέθη πρῶτον· After Azan, the son of Arcas, had died, funeral games were first established honoring him. ? ?
8.4.5 2 εἰ μὲν καὶ ἄλλα, οὐκ οἶδα, ἱπποδρομίας δὲ ἐτέθη. Whether there were other contests, I do not know, but certainly a horse-race was instituted. ? ?
8.4.5 3 Κλείτωρ μὲν δὴ ὁ Ἀζᾶνος ἐν Λυκοσώρᾳ τε ᾤκει καὶ ἦν τῶν βασιλέων δυνατώτατος καὶ Κλείτορα ᾤκισεν ἀφʼ αὑτοῦ πόλιν, This Azanian, Cleitor, lived in Lykosoura, was the most powerful among the kings, and founded the city of Cleitor, naming it after himself. ? ?
8.4.5 4 Ἄλεος δὲ εἶχε τὴν πατρῴαν λῆξιν· Aleus, meanwhile, inherited and held his ancestral territory. ? ?
8.4.6 1 ἀπὸ δὲ Ἐλάτου τῶν παίδων Κυλλήνην τὸ ὄρος καλοῦσιν ἀπὸ Κυλλῆνος, καὶ ἀπὸ Στυμφήλου πηγή τε ὀνομάζεται καὶ πόλις Στύμφηλος ἐπὶ τῇ πηγῇ. From Elatus' children they call the mountain Cyllene, after Cyllen, and from Stymphalus a spring is named, as well as the city Stymphalus by the spring. ? ?
8.4.6 2 τὰ δὲ ἐς τὸν θάνατον Ἴσχυος τοῦ Ἐλάτου πρότερον ἔτι ἐν τῇ συγγραφῇ τῇ Ἀργολίδι ἐδήλωσα. Regarding the death of Ischys, son of Elatus, I have previously related this in my writings on Argolis. ? ?
8.4.6 3 παῖδα δὲ Περεῖ ἄρρενα μέν φασιν οὐδένα, Νέαιραν δὲ γενέσθαι θυγατέρα· ταύτην γυναῖκα ἔσχεν Αὐτόλυκος, οἰκῶν μὲν ἐν τῷ ὄρει τῷ Παρνασσῷ, λεγόμενος δὲ Ἑρμοῦ παῖς εἶναι, Δαιδαλίωνος δὲ ὢν τῷ ἀληθεῖ λόγῳ. As for Pereus, they say he had no male child, but a daughter, Neaera; this woman became the wife of Autolykos, who lived on Mount Parnassus, and was reputed to be the son of Hermes, though in truth he was the son of Daedalion. ? ?
8.4.7 1 Κλείτορι δὲ τῷ Ἀζᾶνος οὐ γενομένων παίδων, ἐς Αἴπυτον Ἐλάτου περιεχώρησεν ἡ Ἀρκάδων βασιλεία· Since Clitor, son of Azan, had no children, the royal power of the Arcadians passed to Aepytus, the son of Elatus. ? ?
8.4.7 2 τὸν δὲ Αἴπυτον ἐξελθόντα ἐς ἄγραν θηρίων μὲν τῶν ἀλκιμωτέρων οὐδέν, σὴψ δὲ οὐ προϊδόμενον ἀποκτίννυσι. Aepytus, while hunting, was killed not by any of the fiercer beasts, but by a snake which he failed to discover beforehand. ? ?
8.4.7 3 τὸν δὲ ὄφιν τοῦτον καὶ αὐτός ποτε εἶδον· I myself have seen this serpent. ? ?
8.4.7 4 κατὰ ἔχιν ἐστὶ τὸν μικρότατον, τέφρᾳ ἐμφερής, στίγμασιν οὐ συνεχέσι πεποικιλμένος· It resembles in size the smallest viper; it is ash-colored and speckled with distinct, scattered spots. ? ?
8.4.7 5 κεφαλὴ δέ ἐστιν αὐτῷ πλατεῖα καὶ τράχηλος στενός, γαστέρα δὲ ἔχει μείζονα καὶ οὐρὰν βραχεῖαν· Its head is broad, the neck slender, the belly large, and its tail short. ? ?
8.4.7 6 βαδίζει δὲ οὗτός τε καὶ ὄφις ἕτερος ὁ κεράστης καλούμενος ἐνδιδόντες ἐς τὰ πλάγια, ὥσπερ οἱ καρκίνοι. This serpent, as well as another snake called the horned serpent, moves sideways, just as crabs do. ? ?
8.4.8 1 μετὰ δὲ Αἴπυτον ἔσχεν Ἄλεος τὴν ἀρχήν· After Aepytus, Aleus gained the kingship. ? ?
8.4.8 2 Ἀγαμήδης μὲν γὰρ καὶ Γόρτυς οἱ Στυμφήλου τέταρτον γένος ἦσαν ἀπὸ Ἀρκάδος, Ἄλεος δὲ τρίτον ὁ Ἀφείδαντος. Agamedes and Gortys, sons of Stymphalus, were the fourth generation from Arcas, while Aleus, son of Apheidas, was the third. ? ?
8.4.8 3 Ἄλεος δὲ τῇ τε Ἀθηνᾷ τῇ Ἀλέᾳ τὸ ἱερὸν ᾠκοδόμησεν ἐν Τεγέᾳ τὸ ἀρχαῖον καὶ αὐτῷ κατεσκεύαστο αὐτόθι ἡ βασιλεία· Aleus built the ancient sanctuary to Athena Alea in Tegea, and made there his royal residence. ? ?
8.4.8 4 Γόρτυς δὲ ὁ Στυμφήλου πόλιν Γόρτυνα ᾤκισεν ἐπὶ ποταμῷ· καλεῖται δὲ Γορτύνιος καὶ ὁ ποταμός. Gortys, son of Stymphalus, founded the city Gortys by a river, from which the river itself is called Gortynius. ? ?
8.4.8 5 Ἀλέῳ δὲ ἄρσενες μὲν παῖδες Λυκοῦργός τε καὶ Ἀμφιδάμας καὶ Κηφεύς, θυγάτηρ δὲ ἐγένετο Αὔγη. Aleus had sons Lycurgus, Amphidamas, and Cepheus, and a daughter, Auge. ? ?
8.4.9 1 ταύτῃ τῇ Αὔγῃ τῷ Ἑκαταίου λόγῳ συνεγίνετο Ἡρακλῆς, ὁπότε ἀφίκοιτο ἐς Τεγέαν· According to the account of Hecataeus, it was this Auge with whom Heracles consorted whenever he came to Tegea. ? ?
8.4.9 2 τέλος δὲ καὶ ἐφωράθη τετοκυῖα ἐκ τοῦ Ἡρακλέους, καὶ αὐτὴν ὁ Ἄλεος ἐσθέμενος ὁμοῦ τῷ παιδὶ ἐς λάρνακα ἀφίησεν ἐς θάλασσαν, Eventually, however, she was discovered to have given birth by Heracles, and Aleus, perceiving this, cast her together with the child into a chest and let it drift out to sea. ? ?
8.4.9 3 καὶ ἡ μὲν ἀφίκετο ἐς Τεύθραντα δυνάστην ἄνδρα ἐν Καΐκου πεδίῳ καὶ συνῴκησεν ἐρασθέντι τῷ Τεύθραντι· She arrived at the court of Teuthras, a ruler in the plain of the river Caicus, who fell in love with her and married her. ? ?
8.4.9 4 καὶ νῦν ἔστι μὲν Αὔγης μνῆμα ἐν Περγάμῳ τῇ ὑπὲρ τοῦ Καΐκου, γῆς χῶμα λίθου περιεχόμενον κρηπῖδι, ἔστι δὲ ἐν τῷ μνήματι ἐπίθημα χαλκοῦ πεποιημένον, γυνὴ γυμνή. Even now there is a tomb of Auge in Pergamus above the Caicus, a mound of earth surrounded by a stone base, and on her tomb there is a bronze image of a naked woman. ? ?