Greek passages split into sentences with English translation
| Passage | Sentence | Greek | English | Era | Skepticism |
|---|---|---|---|---|---|
| 9.4.1 | 1 | Πλαταιεῦσι δὲ Ἀθηνᾶς ἐπίκλησιν Ἀρείας ἐστὶν ἱερόν· | The Plataeans have a sanctuary dedicated to Athena with the epithet Areia ("Warlike"). | ? | ? |
| 9.4.1 | 2 | ᾠκοδομήθη δὲ ἀπὸ λαφύρων ἃ τῆς μάχης σφίσιν Ἀθηναῖοι τῆς Μαραθῶνι ἀπένειμαν. | They built it from the spoils awarded to them by the Athenians from the battle of Marathon. | ? | ? |
| 9.4.1 | 3 | τὸ μὲν δὴ ἄγαλμα ξόανόν ἐστιν ἐπίχρυσον, πρόσωπον δέ οἱ καὶ χεῖρες ἄκραι καὶ πόδες λίθου τοῦ Πεντελησίου εἰσί· | The statue is a wooden image gilded over; the face, the extremities of the hands, and the feet are made from Pentelic marble. | ? | ? |
| 9.4.1 | 4 | μέγεθος μὲν οὐ πολὺ δή τι ἀποδεῖ τῆς ἐν ἀκροπόλει χαλκῆς, ἣν καὶ αὐτὴν Ἀθηναῖοι τοῦ Μαραθῶνι ἀπαρχὴν ἀγῶνος ἀνέθηκαν, | In size it is not much smaller than the bronze Athena on the Acropolis, which the Athenians themselves dedicated as a first-offering from the spoils of Marathon. | ? | ? |
| 9.4.1 | 5 | Φειδίας δὲ καὶ Πλαταιεῦσιν ἦν ὁ τῆς Ἀθηνᾶς τὸ ἄγαλμα ποιήσας. | Pheidias also made for the Plataeans this statue of Athena. | ? | ? |
| 9.4.2 | 1 | γραφαὶ δέ εἰσιν ἐν τῷ ναῷ Πολυγνώτου μὲν Ὀδυσσεὺς τοὺς μνηστῆρας ἤδη κατειργασμένος, Ὀνασία δὲ Ἀδράστου καὶ Ἀργείων ἐπὶ Θήβας ἡ προτέρα στρατεία. | There are paintings within the temple: one by Polygnotus depicting Odysseus, who has already slain the suitors; another by Onasias showing Adrastus and the earlier expedition of the Argives against Thebes. | ? | ? |
| 9.4.2 | 2 | αὗται μὲν δή εἰσιν ἐπὶ τοῦ προνάου τῶν τοίχων αἱ γραφαί, | These paintings are placed on the walls of the pronaos. | ? | ? |
| 9.4.2 | 3 | κεῖται δὲ τοῦ ἀγάλματος πρὸς τοῖς ποσὶν εἰκὼν Ἀριμνήστου· | At the feet of the statue lies the image of Arimnestus. | ? | ? |
| 9.4.2 | 4 | ὁ δὲ Ἀρίμνηστος ἔν τε τῇ πρὸς Μαρδόνιον μάχῃ καὶ ἔτι πρότερον ἐς Μαραθῶνα Πλαταιεῦσιν ἡγήσατο. | Arimnestus commanded the Plataeans in both the battle against Mardonius and, earlier still, at Marathon. | ? | ? |
| 9.4.3 | 1 | ἔστι δὲ καὶ Δήμητρος ἐπίκλησιν Ἐλευσινίας ἱερὸν ἐν Πλαταιαῖς καὶ Ληίτου μνῆμα· | There is also at Plataea a sanctuary of Demeter surnamed Eleusinia, and the tomb of Leitus. | ? | ? |
| 9.4.3 | 2 | τῶν δὲ ἡγεμόνων, οἳ Βοιωτοὺς ἐς Τροίαν ἤγαγον, μόνος ἀνέστρεψεν οἴκαδε οὗτος ὁ Λήιτος. | Of the leaders who brought the Boeotians to Troy, this Leitus alone returned home. | ? | ? |
| 9.4.3 | 3 | τὴν δὲ κρήνην τὴν Γαργαφίαν Μαρδόνιος καὶ ἡ ἵππος συνέχεεν ἡ Περσῶν, ὅτι τὸ Ἑλλήνων στράτευμα τὸ ἀντικαθήμενόν σφισιν ἀπʼ αὐτῆς ἔπινεν· | As for the Gargaphian spring, Mardonius and the Persian cavalry defiled it, because the Greek army encamped opposite drank from its waters; | ? | ? |
| 9.4.3 | 4 | ὕστερον μέντοι τὸ ὕδωρ ἀνεσώσαντο οἱ Πλαταιεῖς. | later, however, the Plataeans restored the spring. | ? | ? |
| 9.4.4 | 1 | ἐκ Πλαταίας δὲ ἰοῦσιν ἐς Θήβας ποταμός ἐστιν Ὠερόη· θυγατέρα δὲ εἶναι τὴν Ὠερόην τοῦ Ἀσωποῦ λέγουσι. | On the way from Plataea to Thebes there is a river named Oeroë; they say that this Oeroë is a daughter of the Asopus. | ? | ? |
| 9.4.4 | 2 | πρὶν δὲ ἢ διαβῆναι τὸν Ἀσωπόν, παρʼ αὐτὸ τὸ ῥεῦμα ἀποτραπεῖσιν ἐς τὰ κάτω καὶ προελθοῦσιν ὅσον τεσσαράκοντα στάδια ἔστιν ἐρείπια Σκώλου· | But before crossing the Asopus, turning aside beside the stream itself and proceeding downstream about forty stadia, one comes upon the ruins of Scolus. | ? | ? |
| 9.4.4 | 3 | Δήμητρος δὲ καὶ Κόρης ἐν τοῖς ἐρειπίοις οὐκ ἐξειργασμένος ὁ ναός, ἡμίεργα δὲ καὶ ταῖς θεαῖς ἐστι τὰ ἀγάλματα. | Within these ruins is an unfinished temple of Demeter and Kore, and the statues of the goddesses are only half-completed. | ? | ? |
| 9.4.4 | 4 | ἀποκρίνει δὲ καὶ νῦν ἔτι ἀπὸ τῆς Θηβαίων τὴν Πλαταιίδα ὁ Ἀσωπός. | Even now, the Asopus remains the boundary dividing the land of Plataea from the territory of the Thebans. | ? | ? |