Pausanias Analysis

Current sentence-level mythic, historical, and other tags

Chapter 2.29

PassageSentenceBucketConfidenceGreekEnglishRationale
2.29.1 1 other high αὐτὴ δὲ τῶν Ἐπιδαυρίων ἡ πόλις παρείχετο ἐς μνήμην τάδε ἀξιολογώτατα· The city of the Epidaurians itself offered the following as most noteworthy memorials. A descriptive transition introducing noteworthy memorials in the city; no mythic or historical event is stated.
2.29.1 2 other high τέμενος δή ἐστιν Ἀσκληπιοῦ καὶ ἀγάλματα ὁ θεὸς αὐτὸς καὶ Ἠπιόνη, γυναῖκα δὲ εἶναι τὴν Ἠπιόνην Ἀσκληπιοῦ φασι· There is a precinct sacred to Asclepius, containing statues of the god himself and of Epione, who they say was the wife of Asclepius. Describes a sacred precinct and statues; this is topographical/antiquarian rather than a mythic event or historical event.
2.29.1 3 other high ταῦτά ἐστιν ἐν ὑπαίθρῳ λίθου Παρίου. These statues, situated in the open air, are of Parian marble. Material description of statues and their marble in the open air; no mythic or historical event.
2.29.1 4 other high ναοὶ δὲ ἐν τῇ πόλει καὶ Διονύσου καὶ Ἀρτέμιδός ἐστιν ἄλσος· εἰκάσαις ἂν θηρευούσῃ τὴν Ἄρτεμιν. Within the city there are temples of Dionysus and Artemis; the sanctuary of Artemis is in a grove, and the goddess herself one might imagine represented as hunting. Describes temples and a sanctuary/grove location with an imagined cult statue or representation, not a mythic or historical event.
2.29.1 5 other high Ἀφροδίτης τε ἱερὸν πεποίηται· τὸ δὲ πρὸς τῷ λιμένι ἐπὶ ἄκρας ἀνεχούσης ἐς θάλασσαν λέγουσιν Ἥρας εἶναι. There is also a shrine dedicated to Aphrodite, while the sanctuary near the harbor, set upon a promontory that extends out into the sea, they say belongs to Hera. A description of sanctuaries and their locations near the harbor; this is topographical/antiquarian material, not a mythic or historical event.
2.29.1 6 other high τὴν δὲ Ἀθηνᾶν ἐν τῇ ἀκροπόλει, ξόανον θέας ἄξιον, Κισσαίαν ἐπονομάζουσιν. The Athene on the acropolis—a wooden image remarkable to behold—they call Athene Cissaea. Describes a cult statue on the acropolis; this is descriptive/antiquarian, not a mythic event or historical event.
2.29.2 1 other high Αἰγινῆται δὲ οἰκοῦσιν ἔχοντες τὴν νῆσον ἀπαντικρὺ τῆς Ἐπιδαυρίας. The Aeginetans inhabit an island situated opposite the territory of Epidaurus. Purely geographical/residential description of the Aeginetans' island location opposite Epidaurus.
2.29.2 2 mythic high ἀνθρώπους δʼ οὐκ εὐθὺς ἐξ ἀρχῆς λέγουσιν ἐν αὐτῇ γενέσθαι· Διὸς δὲ ἐς ἔρημον κομίσαντος Αἴγιναν τὴν Ἀσωποῦ τῇ μὲν τὸ ὄνομα ἐτέθη τοῦτο ἀντὶ Οἰνώνης, Αἰακοῦ δὲ αἰτήσαντος ὡς ηὐξήθη παρὰ Διὸς οἰκήτορας, οὕτω οἱ τὸν Δία ἀνεῖναι τοὺς ἀνθρώπους φασὶν ἐκ τῆς γῆς. They say that human beings were not present there from the beginning; when Zeus carried off Aegina, the daughter of Asopus, and brought her to this desert isle, it received this name, Aegina, in place of its former name, Oenone; and after Aeacus entreated Zeus for inhabitants, as the place was deserted, they recount that Zeus caused the people to spring forth from the earth itself. Zeus carrying off Aegina and creating inhabitants from the earth are mythic origin stories affecting the island.
2.29.2 3 mythic high βασιλεύσαντα δὲ ἐν τῇ γῇ πλὴν Αἰακὸν οὐδένα εἰπεῖν ἔχουσιν, ἐπεὶ μηδὲ τῶν Αἰακοῦ παίδων τινὰ ἴσμεν καταμείναντα, Πηλεῖ μὲν συμβὰν καὶ Τελαμῶνι ἐπὶ φόνῳ φεύγειν τῷ Φώκου, τῶν δὲ αὖ Φώκου παίδων περὶ τὸν Παρνασσὸν οἰκησάντων ἐν τῇ νῦν καλουμένῃ Φωκίδι. According to them, no one except Aeacus held royal power in this land, since we do not know of any of Aeacus's sons who remained: Peleus and Telamon had to flee from the island because of the murder of Phocus, and the sons of Phocus themselves settled around Mount Parnassus, in the region now called Phocis. Explains Aeacus, Peleus, Telamon, and Phocus, all within heroic myth and its settlement legend.
2.29.3 1 mythic high τὸ δὲ ὄνομα προϋπῆρχεν ἤδη τῇ χώρᾳ, Φώκου τοῦ Ὀρνυτίωνος γενεᾷ πρότερον ἐς αὐτὴν ἐλθόντος. The name already belonged to the country before that time, as Phocus, son of Ornytion, had come there at an earlier period. Refers to Phocus, a mythic figure, explaining the place-name's origin through his earlier arrival.
2.29.3 2 mythic high ἐπὶ μὲν δὴ Φώκου τούτου ἡ περὶ Τιθορέαν τε καὶ Παρνασσὸν ἐκαλεῖτο ἡ Φωκίς· During this Phocus' lifetime, the territory around Tithorea and Parnassus was called Phocis. Refers to the eponymous figure Phocus and the naming of Phocis in mythic times.
2.29.3 3 mythic high ἐπὶ δὲ τοῦ Αἰακοῦ καὶ πᾶσιν ἐξενίκησεν, ὅσοι Μινύαις τέ εἰσιν Ὀρχομενίοις ὅμοροι καὶ ἐπὶ Σκάρφειαν τὴν Λοκρῶν καθήκουσι. But in the time of Aeacus, it conquered all the neighboring peoples bordering the Orchomenians of Minyean descent and extending as far as the Locrian city of Scarphia. Refers to the time of Aeacus, a mythic figure, and to legendary conquest affecting neighboring peoples.
2.29.4 1 historical high γεγόνασι δὲ ἀπὸ μὲν Πηλέως οἱ ἐν Ἠπείρῳ βασιλεῖς, Τελαμῶνος δὲ τῶν παίδων Αἴαντος μέν ἐστιν ἀφανέστερον γένος οἷα ἰδιωτεύσαντος ἀνθρώπου, πλὴν ὅσον Μιλτιάδης, ὃς Ἀθηναίοις ἐς Μαραθῶνα ἡγήσατο, καὶ Κίμων ὁ Μιλτιάδου προῆλθον ἐς δόξαν· From Peleus arose the line of kings in Epirus; but from among the sons of Telamon, Ajax's lineage is rather obscure, as its members lived as common citizens, with the exception of Miltiades, who commanded the Athenians at Marathon, and his son Cimon, who rose to fame. Mentions Miltiades at Marathon and Cimon, both post-500 BC historical figures/events, with the rest being genealogical antiquarian context.
2.29.4 2 historical high οἱ δὲ Τευκρίδαι βασιλεῖς διέμειναν Κυπρίων ἄρχοντες ἐς Εὐαγόραν. On the other hand, the descendants of Teucer remained kings, ruling Cyprus down to Evagoras. Refers to rulers of Cyprus continuing down to Evagoras, a later historical figure.
2.29.4 3 mythic high Φώκῳ δὲ Ἄσιος ὁ τὰ ἔπη ποιήσας γενέσθαι φησὶ Πανοπέα καὶ Κρῖσον· As for Phocus, Asius, the epic poet, claims that he fathered Panopeus and Crisus. This is a genealogy from epic myth: Phocus is said to have fathered Panopeus and Crisus.
2.29.4 4 mythic high καὶ Πανοπέως μὲν ἐγένετο Ἐπειὸς ὁ τὸν ἵππον τὸν δούρειον, ὡς Ὅμηρος ἐποίησεν, ἐργασάμενος, Κρίσου δὲ ἦν ἀπόγονος τρίτος Πυλάδης, Στροφίου τε ὢν τοῦ Κρίσου καὶ Ἀναξιβίας ἀδελφῆς Ἀγαμέμνονος. And from Panopeus was born Epeius, who, as Homer relates, constructed the wooden horse; meanwhile, from Crisus, in the third generation, came Pylades, son of Strophius, who was himself the son of Crisus and of Anaxibia, Agamemnon’s sister. Genealogical notice tied to heroic figures Epeius and Pylades, with reference to the Trojan Horse and Agamemnon's family.
2.29.4 5 other high γένη μὲν τοσαῦτα τῶν καλουμένων Αἰακιδῶν, ἐξεχώρησε δὲ ἑτέρωσε ἀπʼ ἀρχῆς. Such are the genealogies of the so-called Aeacidae; but let us now turn to another subject from our original inquiry. Concludes a genealogical discussion and transitions back to the inquiry; no event is being narrated.
2.29.5 1 historical medium χρόνῳ δὲ ὕστερον μοῖρα Ἀργείων τῶν Ἐπίδαυρον ὁμοῦ Δηιφόντῃ κατασχόντων, διαβᾶσα ἐς Αἴγιναν καὶ Αἰγινήταις τοῖς ἀρχαίοις γενόμενοι σύνοικοι, τὰ Δωριέων ἔθη καὶ φωνὴν κατεστήσαντο ἐν τῇ νήσῳ. Some time later, a part of the Argives who had occupied Epidaurus together with Deiphontes crossed over to Aegina, settled beside the original inhabitants, and established the customs and language of the Dorians upon the island. Describes later settlement and cultural change by Argives/Dorians, a post-mythic historical ethnographic event.
2.29.5 2 historical high προελθοῦσι δὲ Αἰγινήταις ἐς μέγα δυνάμεως, ὡς Ἀθηναίων γενέσθαι ναυσὶν ἐπικρατεστέρους καὶ ἐν τῷ Μηδικῷ πολέμῳ παρασχέσθαι πλοῖα μετά γε Ἀθηναίους πλεῖστα, οὐ παρέμεινεν ἐς ἅπαν ἡ εὐδαιμονία, γενόμενοι δὲ ὑπὸ Ἀθηναίων ἀνάστατοι Θυρέαν τὴν ἐν τῇ Ἀργολίδι Λακεδαιμονίων δόντων ᾤκησαν. When eventually the Aeginetans became very powerful—so much so that they surpassed even the Athenians in naval strength and offered, next to Athens, the greatest number of ships during the Persian War—their prosperity did not last forever. Refers to Aeginetan power in the Persian Wars and later decline, both historical events after 500 BC.
2.29.5 3 historical high καὶ ἀπέλαβον μὲν τὴν νῆσον, ὅτε περὶ Ἑλλήσποντον αἱ Ἀθηναίων τριήρεις ἐλήφθησαν, πλούτου δὲ ἢ δυνάμεως οὐκέτι ἐξεγένετο ἐς ἴσον προελθεῖν σφισιν. Driven out by the Athenians and becoming exiles, they settled in Thyrea in the Argolid, a territory granted to them by the Lacedaemonians. Refers to Athenians, the Hellespont, and a historical military episode, not mythic material.
2.29.6 1 other high προσπλεῦσαι δὲ Αἴγινά ἐστι νήσων τῶν Ἑλληνίδων ἀπορωτάτη· Of all the Greek islands, Aegina is especially difficult to approach by sea; Purely geographical/navigation description of Aegina's approach by sea.
2.29.6 2 other high πέτραι τε γὰρ ὕφαλοι περὶ πᾶσαν καὶ χοιράδες ἀνεστήκασι. for it is surrounded everywhere by hidden reefs beneath the water and jutting rocks. Describes coastal geography and hazards (reefs and rocks), not a mythic or historical event.
2.29.6 3 mythic high μηχανήσασθαι δὲ ἐξεπίτηδες ταῦτα Αἰακόν φασι λῃστειῶν τῶν ἐκ θαλάσσης φόβῳ, καὶ πολεμίοις ἀνδράσι μὴ ἄνευ κινδύνου εἶναι. They say Aeacus made these obstacles purposefully from fear of piracy from the sea, so that enemy vessels could not reach the island without danger. Aeacus is a mythic figure, and the sentence explains a landscape feature as his purposeful response to piracy.
2.29.6 4 other high πλησίον δὲ τοῦ λιμένος ἐν ᾧ μάλιστα ὁρμίζονται ναός ἐστιν Ἀφροδίτης, ἐν ἐπιφανεστάτῳ δὲ τῆς πόλεως τὸ Αἰάκειον καλούμενον, περίβολος τετράγωνος λευκοῦ λίθου. Near the harbor which they most frequently use for anchorage stands a temple of Aphrodite, and in the most prominent area of the city is what is called the Aiakeion—a square enclosure made of white stone. Purely topographical and descriptive: location of a temple and named enclosure near the harbor.
2.29.7 1 mythic high ἐπειργασμένοι δέ εἰσι κατὰ τὴν ἔσοδον οἱ παρὰ Αἰακόν ποτε ὑπὸ τῶν Ἑλλήνων σταλέντες· Represented at the entrance are those who were once sent by the Greeks to Aeacus. Refers to the Greek envoys sent to Aeacus, a mythic figure and episode.
2.29.7 2 mythic high αἰτίαν δὲ τὴν αὐτὴν Αἰγινήταις καὶ οἱ λοιποὶ λέγουσιν. The others tell the same story as the Aeginetans concerning the cause: a famine had oppressed Greece for some time, and the god gave no rain either to the lands beyond the Isthmus or to the Peloponnesians. Attributes a famine and lack of rain to divine action, reflecting a mythic causal story affecting the landscape.
2.29.7 3 mythic high αὐχμὸς τὴν Ἑλλάδα ἐπὶ χρόνον ἐπίεζε καὶ οὔτε τὴν ἐκτὸς ἰσθμοῦ χώραν οὔτε Πελοποννησίοις ὗεν ὁ θεός, ἐς ὃ ἐς Δελφοὺς ἀπέστειλαν ἐρησομένους τὸ αἴτιον ὅ τι εἴη καὶ αἰτήσοντας ἅμα λύσιν τοῦ κακοῦ. Consequently, envoys were dispatched to Delphi to inquire into the cause and, at the same time, seek relief from the calamity. The sentence concerns a divine drought and consultation of Delphi about its cause and relief, which is tied to mythic causation and response.
2.29.7 4 mythic high τούτοις ἡ Πυθία εἶπε Δία ἱλάσκεσθαι, χρῆναι δέ, εἴπερ ὑπακούσει σφίσιν, Αἰακὸν τὸν ἱκετεύσαντα εἶναι. To these questioners the Pythia replied that they must propitiate Zeus, but added that Aeacus himself should act as their intercessor, if he were willing to heed their request. The oracle’s response invokes Aeacus as a divine/intercessory figure in a mythic setting.
2.29.8 1 mythic high οὕτως Αἰακοῦ δεησομένους ἀποστέλλουσιν ἀφʼ ἑκάστης πόλεως· Thus they dispatched envoys from each of the cities to ask for Aeacus' aid; and he, having sacrificed and prayed to Zeus Panhellenios, caused rain to fall upon the Greek land. Aeacus is a mythic figure and the sentence describes mythic aid requested from him.
2.29.8 2 mythic high καὶ ὁ μὲν τῷ Πανελληνίῳ Διὶ θύσας καὶ εὐξάμενος τὴν Ἑλλάδα γῆν ἐποίησεν ὕεσθαι, τῶν δὲ ἐλθόντων ὡς αὐτὸν εἰκόνας ταύτας ἐποιήσαντο οἱ Αἰγινῆται. When they arrived back from him, the Aeginetans had these statues made. Refers to a mythic figure and divine action (supplication to Zeus Panhellenius and making the land rain), with the statues made in response to that event.
2.29.8 3 other high τοῦ περιβόλου δὲ ἐντὸς ἐλαῖαι πεφύκασιν ἐκ παλαιοῦ καὶ βωμός ἐστιν οὐ πολὺ ἀνέχων ἐκ τῆς γῆς· Inside the enclosure olive trees have grown from ancient times, and there is an altar only slightly raised from the ground; Describes the enclosure’s olives and low altar as present landscape features, not a mythic or historical event.
2.29.8 4 mythic high ὡς δὲ καὶ μνῆμα οὗτος ὁ βωμὸς εἴη Αἰακοῦ, λεγόμενόν ἐστιν ἐν ἀπορρήτῳ. but the idea that this altar is also the tomb of Aeacus is told as a secret mystery. Aeacus is a mythic figure, and the sentence concerns a supposed tomb/altar identification within a sacred mystery tradition.
2.29.9 1 mythic high παρὰ δὲ τὸ Αἰάκειον Φώκου τάφος χῶμά ἐστι περιεχόμενον κύκλῳ κρηπῖδι, ἐπίκειται δέ οἱ λίθος τραχύς· Next to the Aiakeion is the tomb of Phocus, which consists of an earthen mound, enclosed around by a low stone border; upon this rests a rough stone. Phocus is a mythic figure, and the sentence describes his tomb.
2.29.9 2 mythic high καὶ ἡνίκα Φῶκον Τελαμὼν καὶ Πηλεὺς προηγάγοντο ἐς ἀγῶνα πεντάθλου καὶ περιῆλθεν ἐς Πηλέα ἀφεῖναι τὸν λίθον---οὗτος γὰρ ἀντὶ δίσκου σφίσιν ἦν---, ἑκὼν τυγχάνει τοῦ Φώκου. When Telamon and Peleus challenged Phocus to compete in the pentathlon, the stone was used by them instead of a discus; and at the moment it came around to Peleus to throw, it struck Phocus, and it seems that this deed was intentional. This is the mythic story of Telamon, Peleus, and Phocus, involving a legendary athletic contest and Phocus’ death.
2.29.9 3 mythic high ταῦτα δὲ ἐχαρίζοντο τῇ μητρί· αὐτοὶ μὲν γὰρ ἐγεγόνεσαν ἐκ τῆς Σκίρωνος θυγατρός, Φῶκος δὲ οὐκ ἐκ τῆς αὐτῆς, ἀλλʼ ἐξ ἀδελφῆς Θέτιδος ἦν, εἰ δὴ τὰ ὄντα λέγουσιν Ἕλληνες. They committed this act to please their mother; for while they themselves were born from the daughter of Sciron, Phocus was not from the same mother, but from the sister of Thetis, if indeed the stories told by the Greeks are true. Refers to genealogy of mythic figures (Thetis, Sciron's daughter, Phocus) and Greek stories.
2.29.9 4 mythic high Πυλάδης τέ μοι καὶ διὰ ταῦτα φαίνεται καὶ οὐκ Ὀρέστου φιλίᾳ μόνον βουλεῦσαι Νεοπτολέμῳ τὸν φόνον. And, from these events, it appears to me also that Pylades helped plot the murder of Neoptolemus not merely out of friendship for Orestes alone. Refers to the mythic plotting of Neoptolemus's murder by Pylades.
2.29.10 1 mythic high τότε δὲ ὡς τῷ δίσκῳ πληγεὶς ἀπέθανεν ὁ Φῶκος, φεύγουσιν ἐπιβάντες νεὼς οἱ Ἐνδηίδος παῖδες· Then, when Phocus died after being struck by the discus, the sons of Endeïs fled and boarded a ship. Describes a mythic event: Phocus dies from a discus strike and the sons of Endeïs flee.
2.29.10 2 mythic high Τελαμὼν δὲ ὕστερα κήρυκα ἀποστέλλων ἠρνεῖτο μὴ βουλεῦσαι Φώκῳ θάνατον. Afterwards, Telamon sent back a herald denying that he had plotted Phocus' death. Telamon and Phocus belong to heroic myth, and the sentence concerns a mythic family conflict.
2.29.10 3 mythic high Αἰακὸς δὲ ἐς μὲν τὴν νῆσον ἀποβαίνειν αὐτὸν οὐκ εἴα, ἑστηκότα δὲ ἐπὶ νεώς, εἰ δὲ ἐθέλοι, χῶμα ἐν τῇ θαλάσσῃ χώσαντα ἐκέλευεν ἐντεῦθεν ἀπολογήσασθαι. Aeacus, however, did not allow him to land on the island, but standing instead upon his ship, commanded him, if he wished, to construct a mound in the sea and from there to speak in his own defense. Aeacus is a mythic figure, and the scene describes his mythic interaction and the island mound in the sea.
2.29.10 4 mythic high οὕτως ἐς τὸν Κρυπτὸν καλούμενον λιμένα ἐσπλεύσας νύκτωρ ἐποίει χῶμα. Thus Telamon sailed by night into the so-called Hidden Harbor and began building up the mound. Telamon is a mythic figure, and the harbor mound is presented as resulting from his action.
2.29.10 5 other high καὶ τοῦτο μὲν ἐξεργασθὲν καὶ ἐς ἡμᾶς ἔτι μένει· This mound, having been completed, still remains even down to our own times. Describes the mound’s present survival, a descriptive/antiquarian landscape note rather than a mythic or historical event.
2.29.10 6 mythic high καταγνωσθεὶς δὲ οὐκ ἀναίτιος εἶναι Φώκῳ τῆς τελευτῆς, τὸ δεύτερον ἐς Σαλαμῖνα ἀπέπλευσε. But being judged as not innocent of involvement in Phocus' death, Telamon sailed away again to Salamis. This describes Telamon’s involvement in Phocus’ death, a mythic event, and his departure to Salamis.
2.29.11 1 other high τοῦ λιμένος δὲ οὐ πόρρω τοῦ Κρυπτοῦ θέατρόν ἐστι θέας ἄξιον, κατὰ τὸ Ἐπιδαυρίων μάλιστα μέγεθος καὶ ἐργασίαν τὴν λοιπήν. Not far from the harbor called Krypto there is a theatre worthy of attention, very similar to that of the Epidaurians, both in size and general workmanship. Describes the theater's location and appearance, a geographical/architectural detail with no mythic or historical event.
2.29.11 2 other high τούτου δὲ ὄπισθεν ᾠκοδόμηται σταδίου πλευρὰ μία, ἀνέχουσά τε αὐτὴ τὸ θέατρον καὶ ἀντὶ ἐρείσματος ἀνάλογον ἐκείνῳ χρωμένη. Behind this theatre one side of a stadium has been built, which supports the theatre and serves it as a suitable reinforcement. Purely topographical and architectural description of the stadium and theatre.