Passage 2.29.10
τότε δὲ ὡς τῷ δίσκῳ πληγεὶς ἀπέθανεν ὁ Φῶκος, φεύγουσιν ἐπιβάντες νεὼς οἱ Ἐνδηίδος παῖδες· Τελαμὼν δὲ ὕστερα κήρυκα ἀποστέλλων ἠρνεῖτο μὴ βουλεῦσαι Φώκῳ θάνατον. Αἰακὸς δὲ ἐς μὲν τὴν νῆσον ἀποβαίνειν αὐτὸν οὐκ εἴα, ἑστηκότα δὲ ἐπὶ νεώς, εἰ δὲ ἐθέλοι, χῶμα ἐν τῇ θαλάσσῃ χώσαντα ἐκέλευεν ἐντεῦθεν ἀπολογήσασθαι. οὕτως ἐς τὸν Κρυπτὸν καλούμενον λιμένα ἐσπλεύσας νύκτωρ ἐποίει χῶμα. καὶ τοῦτο μὲν ἐξεργασθὲν καὶ ἐς ἡμᾶς ἔτι μένει· καταγνωσθεὶς δὲ οὐκ ἀναίτιος εἶναι Φώκῳ τῆς τελευτῆς, τὸ δεύτερον ἐς Σαλαμῖνα ἀπέπλευσε.
Then, when Phocus died after being struck by the discus, the sons of Endeïs fled and boarded a ship. Afterwards, Telamon sent back a herald denying that he had plotted Phocus' death. Aeacus, however, did not allow him to land on the island, but standing instead upon his ship, commanded him, if he wished, to construct a mound in the sea and from there to speak in his own defense. Thus Telamon sailed by night into the so-called Hidden Harbor and began building up the mound. This mound, having been completed, still remains even down to our own times. But being judged as not innocent of involvement in Phocus' death, Telamon sailed away again to Salamis.