Current sentence-level mythic, historical, and other tags
| Passage | Sentence | Bucket | Confidence | Greek | English | Rationale |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 5.10.1 | 1 | other | high | πολλὰ μὲν δὴ καὶ ἄλλα ἴδοι τις ἂν ἐν Ἕλλησι, τὰ δὲ καὶ ἀκούσαι θαύματος ἄξια· μάλιστα δὲ τοῖς Ἐλευσῖνι δρωμένοις καὶ ἀγῶνι τῷ ἐν Ὀλυμπίᾳ μέτεστιν ἐκ θεοῦ φροντίδος. | Indeed one could observe many other notable things among the Greeks, and also hear many things worthy of wonder; but above all, the mysteries performed at Eleusis and the contest held at Olympia receive special care from the god. | General descriptive remark about Greek wonders and notable cults/games; no specific mythic or historical event. |
| 5.10.1 | 2 | other | high | τὸ δὲ ἄλσος τὸ ἱερὸν τοῦ Διὸς παραποιήσαντες τὸ ὄνομα Ἄλτιν ἐκ παλαιοῦ καλοῦσι· | As for the sacred grove of Zeus, its name has long ago been altered, and it has been called the "Altis" since ancient times. | Describes the sacred grove's name and antiquarian explanation, not a mythic or historical event. |
| 5.10.1 | 3 | other | high | καὶ δὴ καὶ Πινδάρῳ ποιήσαντι ἐς ἄνδρα Ὀλυμπιονίκην ᾆσμα Ἄλτις ἐπωνόμασται τὸ χωρίον. | Indeed, even in a poem composed by Pindar about an Olympic victor, this place is called "Altis." | Antiquarian reference to a place-name in Pindar; no event, mythic or historical, is being narrated. |
| 5.10.2 | 1 | historical | high | ἐποιήθη δὲ ὁ ναὸς καὶ τὸ ἄγαλμα τῷ Διὶ ἀπὸ λαφύρων, ἡνίκα Πίσαν οἱ Ἠλεῖοι καὶ ὅσον τῶν περιοίκων ἄλλο συναπέστη Πισαίοις πολέμῳ καθεῖλον. | The temple and the statue of Zeus were made from the spoils when the Eleans defeated Pisa in war, along with all the neighboring peoples who joined in revolt with the Pisatans. | Describes a war between the Eleans and Pisa and the temple's construction from spoils of that historical conflict. |
| 5.10.2 | 2 | other | high | Φειδίαν δὲ τὸν ἐργασάμενον τὸ ἄγαλμα εἶναι καὶ ἐπίγραμμά ἐστιν ἐς μαρτυρίαν ὑπὸ τοῦ Διὸς γεγραμμένον τοῖς ποσί· Φειδίας Χαρμίδου υἱὸς Ἀθηναῖός μʼ ἐποίησε. | That Phidias was the craftsman of the statue is attested also by an inscription written under the feet of Zeus: "Phidias the Athenian, son of Charmides, made me." | An inscription identifying Phidias and the statue's maker is antiquarian/descriptive, not a mythic or historical event. |
| 5.10.2 | 3 | other | high | τοῦ ναοῦ δὲ Δώριος μέν ἐστιν ἡ ἐργασία, τὰ δὲ ἐκτὸς περίστυλός ἐστι· | The temple is Doric in style and has columns standing around its exterior. | Architectural description of the temple's style and colonnade, not mythic or historical event. |
| 5.10.3 | 1 | other | high | πεποίηται δὲ ἐπιχωρίου πώρου. | It is constructed from local limestone. | Purely descriptive material about building stone; no mythic or historical event. |
| 5.10.3 | 2 | other | high | ὕψος μὲν δὴ αὐτοῦ τὸ ἐς τὸν ἀετὸν ἀνῆκον, εἰσίν οἱ ὀκτὼ πόδες καὶ ἑξήκοντα, εὖρος δὲ πέντε καὶ ἐνενήκοντα, τὰ δὲ ἐς μῆκος τριάκοντά τε καὶ διακόσιοι· | The height of the structure, up to the eagle, measures sixty-eight feet, its breadth is ninety-five feet, and its length two hundred and thirty. | Pure measurement of a structure’s dimensions; descriptive/architectural rather than mythic or historical. |
| 5.10.3 | 3 | historical | high | τέκτων δὲ ἐγένετο αὐτοῦ Λίβων ἐπιχώριος. | The architect was Libon, a native of the region. | Identifies the architect Libon, a historical person associated with a building. |
| 5.10.3 | 4 | other | high | κέραμος δὲ οὐ γῆς ὀπτῆς ἐστιν, ἀλλὰ κεράμου τρόπον λίθος ὁ Πεντελῆσιν εἰργασμένος· | The roof tiles are not made of baked clay, but rather of marble from Mount Pentelicon, worked into the shape of regular tiles. | Describes building material and architectural detail of the roof tiles, not a mythic or historical event. |
| 5.10.3 | 5 | other | high | τὸ δὲ εὕρημα ἀνδρὸς Ναξίου λέγουσιν εἶναι Βύζου , οὗ φασιν ἐν Νάξῳ τὰ ἀγάλματα ἐφʼ ὧν ἐπίγραμμα εἶναι Νάξιος Εὔεργός με γένει Λητοῦς πόρε, Βύζεω παῖς, ὃς πρώτιστος τεῦξε λίθου κέραμον. | This innovation, they say, was the invention of a Naxian man named Byzes, who is credited with statues in Naxos engraved with the inscription: "Naxian-born Byzes, son of Euergus, Was first to fashion tiles from marble, Dedicated by the offspring of Leto." | An antiquarian note about the inventor of a building innovation and an inscription, not a mythic event or historical narrative. |
| 5.10.3 | 6 | historical | high | ἡλικίαν δὲ ὁ Βύζης οὗτος κατὰ Ἀλυάττην ἦν τὸν Λυδὸν καὶ Ἀστυάγην τὸν Κυαξάρου βασιλεύοντα ἐν Μήδοις. | This Byzes lived in the time of Alyattes the Lydian and Astyages, the son of Cyaxares, king of the Medes. | It situates Byzes in the reigns of Alyattes and Astyages, named archaic historical rulers. |
| 5.10.4 | 1 | other | high | ἐν δὲ Ὀλυμπίᾳ λέβης ἐπίχρυσος ἐπὶ ἑκάστῳ τοῦ ὀρόφου τῷ πέρατι ἐπίκειται καὶ Νίκη κατὰ μέσον μάλιστα ἕστηκε τὸν ἀετόν, ἐπίχρυσος καὶ αὕτη. | In Olympia stands a tripod plated with gold placed upon each end of the roof, and a Victory, likewise gilded, is set conspicuously in the very center upon the eagle. | Describes a cult monument and its placement at Olympia, which is topographical/descriptive rather than mythic or historical. |
| 5.10.4 | 2 | other | high | ὑπὸ δὲ τῆς Νίκης τὸ ἄγαλμα ἀσπὶς ἀνάκειται χρυσῆ, Μέδουσαν τὴν Γοργόνα ἔχουσα ἐπειργασμένην. | Beneath this statue of Victory lies a golden shield bearing a relief of Medusa the Gorgon finely wrought into it. | Describes a statue and shield with decorative iconography; no event is narrated. |
| 5.10.4 | 3 | other | high | τὸ ἐπίγραμμα δὲ τὸ ἐπὶ τῇ ἀσπίδι τούς τε ἀναθέντας δηλοῖ καὶ καθʼ ἥντινα αἰτίαν ἀνέθεσαν· | The inscription upon the shield indicates both those who dedicated it and the cause of its dedication. | Describes an inscription identifying dedicators and reason for dedication; purely antiquarian/descriptive. |
| 5.10.4 | 4 | other | high | λέγει γὰρ δὴ οὕτω· | For it runs thus: | Introductory formula introducing a quotation; no mythic or historical event. |
| 5.10.4 | 5 | historical | high | ναὸς μὲν φιάλαν χρυσέαν ἔχει, ἐκ δὲ Τανάγρας τοὶ Λακεδαιμόνιοι συμμαχία τʼ ἀν έ θεν δῶρον ἀπʼ Ἀργείων καὶ Ἀθαναίων καὶ Ἰώνων, τὰν δεκάταν νίκας εἵνεκα τῶ πολέμω. | "The temple holds a golden bowl; from Tanagra the Lacedaemonians and their allies dedicated this gift taken from the Argives, the Athenians, and the Ionians, a tithe for victory in war." | A votive dedication from a war victory at Tanagra; this is a post-500 BC historical event and its monument. |
| 5.10.4 | 6 | historical | high | ταύτης τῆς μάχης μνήμην καὶ ἐν τῇ Ἀτθίδι ἐποιησάμην συγγραφῇ, τὰ Ἀθήνῃσιν ἐπεξιὼν μνήματα. | I have also made mention of this battle in my account on Attica, when describing the monuments existing at Athens. | References a battle and its commemoration among Athenian monuments, which is a historical event. |
| 5.10.5 | 1 | historical | high | τοῦ δὲ ἐν Ὀλυμπίᾳ ναοῦ τῆς ὑπὲρ τῶν κιόνων περιθεούσης ζώνης κατὰ τὸ ἐκτὸς ἀσπίδες εἰσὶν ἐπίχρυσοι μία καὶ εἴκοσιν ἀριθμόν, ἀνάθημα στρατηγοῦ Ῥωμαίων Μομμίου κρατήσαντος Ἀχαιῶν πολέμῳ καὶ Κόρινθόν τε ἑλόντος καὶ Κορινθίους τοὺς Δωριέας ποιήσαντος ἀναστάτους. | On the temple at Olympia, around the outside of the band that runs above the columns, there are twenty-one gilded shields—these are an offering of the Roman general Mummius, who defeated the Achaeans in war, captured Corinth and utterly destroyed the Dorian inhabitants of Corinth. | Describes Mummius' Roman victory over the Achaeans and destruction of Corinth, a post-500 BC historical event reflected in a votive offering. |
| 5.10.6 | 1 | mythic | high | τὰ δὲ ἐν τοῖς ἀετοῖς, ἔστιν ἔμπροσθεν Πέλοπος ἡ πρὸς Οἰνόμαον τῶν ἵππων ἅμιλλα ἔτι μέλλουσα καὶ τὸ ἔργον τοῦ δρόμου παρὰ ἀμφοτέρων ἐν παρασκευῇ. | On the gables, in front, the chariot race between Pelops and Oenomaus is depicted as yet impending, with the preparations for the action by both participants still underway. | Depicts the mythic chariot race of Pelops and Oenomaus. |
| 5.10.6 | 2 | mythic | high | Διὸς δὲ ἀγάλματος κατὰ μέσον πεποιημένου μάλιστα τὸν ἀετόν, ἔστιν Οἰνόμαος ἐν δεξιᾷ τοῦ Διὸς ἐπικείμενος κράνος τῇ κεφαλῇ, | Zeus is portrayed exactly in the middle of the pediment, and immediately to the right of Zeus stands Oenomaus wearing a helmet on his head. | Oenomaus is a mythic figure in the Olympia pediment scene. |
| 5.10.6 | 3 | mythic | high | παρὰ δὲ αὐτὸν γυνὴ Στερόπη, θυγατέρων καὶ αὕτη τῶν Ἄτλαντος· | Beside him is his wife Sterope, herself one of the daughters of Atlas. | Names Sterope as a daughter of Atlas, a mythic genealogical identification. |
| 5.10.6 | 4 | mythic | high | Μυρτίλος δέ, ὃς ἤλαυνε τῷ Οἰνομάῳ τὸ ἅρμα, κάθηται πρὸ τῶν ἵππων, οἱ δέ εἰσιν ἀριθμὸν οἱ ἵπποι τέσσαρες. | Myrtilus, who served as Oenomaus’s charioteer, sits before the horses, which number four. | Myrtilus and Oenomaus belong to the Pelops/Oenomaus myth, so this is mythic scene description. |
| 5.10.6 | 5 | mythic | high | μετὰ δὲ αὐτόν εἰσιν ἄνδρες δύο· ὀνόματα μέν σφισιν οὐκ ἔστι, θεραπεύειν δὲ ἄρα τοὺς ἵππους καὶ τούτοις προσετέτακτο ὑπὸ τοῦ Οἰνομάου. | Behind him are two men whose names are unknown, but who are evidently appointed by Oenomaus to tend to the horses. | Mentions Oenomaus and his attendants in a mythic setting. |
| 5.10.7 | 1 | other | high | πρὸς αὐτῷ δὲ κατάκειται τῷ πέρατι Κλάδεος· | Near this boundary flows the Cladeus river. | Purely geographical description of the Cladeus river’s location by a boundary. |
| 5.10.7 | 2 | other | high | ἔχει δὲ καὶ ἐς τὰ ἄλλα παρʼ Ἠλείων τιμὰς ποταμῶν μάλιστα μετά γε Ἀλφειόν. | It is honored by the Eleans above all other rivers, except the Alpheus. | A descriptive statement about local honor given to a river; no mythic or historical event. |
| 5.10.7 | 3 | mythic | high | τὰ δὲ ἐς ἀριστερὰ ἀπὸ τοῦ Διὸς ὁ Πέλοψ καὶ Ἱπποδάμεια καὶ ὅ τε ἡνίοχός ἐστι τοῦ Πέλοπος καὶ ἵπποι δύο τε ἄνδρες, ἱπποκόμοι δὴ καὶ οὗτοι τῷ Πέλοπι. | To the left of the image of Zeus stand Pelops and Hippodameia, along with Pelops' charioteer, two horses, and two men who serve as Pelops' grooms. | Depicts Pelops, Hippodameia, and their chariot attendants, figures from myth shown in a sanctuary image. |
| 5.10.7 | 4 | other | high | καὶ αὖθις ὁ ἀετὸς κάτεισιν ἐς στενόν, καὶ κατὰ τοῦτο Ἀλφειὸς ἐπʼ αὐτοῦ πεποίηται. | At this point, the vaulted roof narrows again, and above this narrow part an eagle sits, while below the eagle the river Alpheus is depicted. | Describes a painted/architectural feature of the site and river depiction, not a mythic or historical event. |
| 5.10.7 | 5 | mythic | high | τῷ δὲ ἀνδρὶ ὃς ἡνιοχεῖ τῷ Πέλοπι λόγῳ μὲν τῷ Τροιζηνίων ἐστὶν ὄνομα Σφαῖρος, ὁ δὲ ἐξηγητὴς ἔφασκεν ὁ ἐν Ὀλυμπίᾳ Κίλλαν εἶναι. | Regarding the man who drives the chariot for Pelops, according to the tradition of the Troizenians, his name is Sphairos; but the guide at Olympia stated that his name was Killas. | Pelops and his charioteer belong to mythic tradition, even though the sentence reports variant local names. |
| 5.10.8 | 1 | historical | high | τὰ μὲν δὴ ἔμπροσθεν ἐν τοῖς ἀετοῖς ἐστι Παιωνίου , γένος ἐκ Μένδης τῆς Θρᾳκίας, τὰ δὲ ὄπισθεν αὐτῶν Ἀλκαμένους , ἀνδρὸς ἡλικίαν τε κατὰ Φειδίαν καὶ δευτερεῖα ἐνεγκαμένου σοφίας ἐς ποίησιν ἀγαλμάτων. | The figures in the front pediment are by Paeonius, who was from Mende in Thrace, while those in the pediment at the back are by Alcamenes, a contemporary of Pheidias, who was considered second only to him in the skill of creating statues. | Describes named sculptors and a temple's pedimental figures; an antiquarian/art-historical notice rather than mythic narrative. |
| 5.10.8 | 2 | mythic | high | τὰ δὲ ἐν τοῖς ἀετοῖς ἐστιν αὐτῷ Λαπιθῶν ἐν τῷ Πειρίθου γάμῳ πρὸς Κενταύρους ἡ μάχη. | The sculptures in this pediment depict the battle between the Lapiths and the Centaurs, at the wedding-feast of Peirithous. | Describes a mythic battle of Lapiths and Centaurs at Peirithous' wedding-feast. |
| 5.10.8 | 3 | mythic | high | κατὰ μὲν δὴ τοῦ ἀετοῦ τὸ μέσον Πειρίθους ἐστίν· | In the center of the pediment is Peirithous himself. | Peirithous is a mythic figure, and the sentence describes his placement in a sculptural mythological scene. |
| 5.10.8 | 4 | mythic | high | παρὰ δὲ αὐτὸν τῇ μὲν Εὐρυτίων ἡρπακὼς τὴν γυναῖκά ἐστι τοῦ Πειρίθου καὶ ἀμύνων Καινεὺς τῷ Πειρίθῳ, τῇ δὲ Θησεὺς ἀμυνόμενος πελέκει τοὺς Κενταύρους· | Beside him, on one side, Eurytion is shown seizing the wife of Peirithous, while Caeneus comes to his aid; and on the other side, Theseus defends himself against the Centaurs with an axe. | Depicts the Centaur battle at Peirithous' wedding and Theseus/Caeneus, a mythic scene. |
| 5.10.8 | 5 | mythic | high | Κένταυρος δὲ ὁ μὲν παρθένον, ὁ δὲ παῖδα ἡρπακώς ἐστιν ὡραῖον. | One Centaur is depicted carrying away a maiden, another a handsome boy. | Centaurs and abductions of maidens/boys are mythic figures and actions depicted in mythic art. |
| 5.10.8 | 6 | mythic | high | ἐποίησε δὲ ἐμοὶ δοκεῖν ταῦτα ὁ Ἀλκαμένης, Πειρίθουν τε εἶναι Διὸς ἐν ἔπεσι τοῖς Ὁμήρου δεδιδαγμένος καὶ Θησέα ἐπιστάμενος ὡς εἴη τέταρτος ἀπὸ Πέλοπος. | It is my opinion that Alcamenes crafted these scenes having learned from Homer's verses that Peirithous was a son of Zeus, and knowing also that Theseus was fourth in descent from Pelops. | Refers to Homeric mythic genealogy of Peirithous and Theseus, explaining the sculptor's scenes. |
| 5.10.9 | 1 | mythic | high | ἔστι δὲ ἐν Ὀλυμπίᾳ καὶ Ἡρακλέους τὰ πολλὰ τῶν ἔργων. | At Olympia also are depicted many of the Labors of Heracles. | Refers to Heracles’ labors, a mythic cycle depicted at Olympia. |
| 5.10.9 | 2 | mythic | high | ὑπὲρ μὲν τοῦ ναοῦ πεποίηται τῶν θυρῶν ἡ ἐξ Ἀρκαδίας ἄγρα τοῦ ὑὸς καὶ τὰ πρὸς Διομήδην τὸν Θρᾷκα καὶ ἐν Ἐρυθείᾳ πρὸς Γηρυόνην, καὶ Ἄτλαντός τε τὸ φόρημα ἐκδέχεσθαι μέλλων καὶ τῆς κόπρου καθαίρων τὴν γῆν ἐστιν Ἠλείοις· | Above the doors of the temple is represented the hunting of the boar from Arcadia, the deed concerning Diomedes the Thracian, and the encounter on Erytheia with Geryon; there is Atlas about to transfer his burden onto Heracles' shoulders, and Heracles cleansing the land of Elis from the dung. | Depicts Heracles and mythic labors/encounters, which are mythic events affecting the temple decoration. |
| 5.10.9 | 3 | mythic | high | ὑπὲρ δὲ τοῦ ὀπισθοδόμου τῶν θυρῶν ὁ τοῦ ζωστῆρος τὴν Ἀμαζόνα ἐστὶν ἀφαιρούμενος καὶ τὰ ἐς τὴν ἔλαφον καὶ τὸν ἐν Κνωσσῷ ταῦρον καὶ ὄρνιθας τὰς ἐπὶ Στυμφήλῳ καὶ ἐς ὕδραν τε καὶ τὸν ἐν τῇ γῇ τῇ Ἀργείᾳ λέοντα. | Above the doors of the opisthodomos he is depicted taking the girdle away from the Amazon, the deed involving the hind, the bull in Knossos, the birds of Lake Stymphalos, and also those labors concerning the Hydra and the lion in the Argive territory. | Lists Heracles’ mythic labors and related monsters/figures. |
| 5.10.10 | 1 | historical | high | τὰς θύρας δὲ ἐσιόντι τὰς χαλκᾶς, ἔστιν ἐν δεξιᾷ πρὸ τοῦ κίονος Ἴφιτος ὑπὸ γυναικὸς στεφανούμενος Ἐκεχειρίας, ὡς τὸ ἐλεγεῖον τὸ ἐπʼ αὐτοῖς φησιν. | Upon entering the bronze doors, on the right-hand side before the column is Iphitos being crowned by a woman named Ekecheiria (Truce), as the elegiac verses upon them state. | Iphitos and the bronze-door inscription refer to a historical/antiquarian Olympic dedication, not a mythic event. |
| 5.10.10 | 2 | other | high | ἑστήκασι δὲ καὶ ἐντὸς τοῦ ναοῦ κίονες, καὶ στοαί τε ἔνδον ὑπερῷοι καὶ πρόσοδος διʼ αὐτῶν ἐπὶ τὸ ἄγαλμά ἐστι. | Columns also stand within the temple, and there are inner colonnades with upper floors, through which there is a passage leading to the statue. | Purely architectural description of the temple interior and access to the statue. |
| 5.10.10 | 3 | other | high | πεποίηται δὲ καὶ ἄνοδος ἐπὶ τὸν ὄροφον σκολιά. | There is also a winding stairway constructed, ascending to the roof. | Architectural description of a stairway to the roof; no mythic or historical event. |