Pausanias Analysis

Current sentence-level mythic, historical, and other tags

Chapter 6.25

PassageSentenceBucketConfidenceGreekEnglishRationale
6.25.1 1 other high ἔστι δὲ τῆς στοᾶς ὀπίσω τῆς ἀπὸ τῶν λαφύρων τῶν ἐκ Κορκύρας Ἀφροδίτης ναός, τὸ δὲ ἐν ὑπαίθρῳ τέμενος οὐ πολὺ ἀφεστηκὸς ἀπὸ τοῦ ναοῦ. Behind the colonnade built from the spoils taken from Corcyra stands a temple of Aphrodite, with an open-air precinct situated not far from the temple itself. Purely topographical/descriptive: it locates a temple and precinct behind a colonnade built from spoils.
6.25.1 2 other high καὶ τὴν μὲν ἐν τῷ ναῷ καλοῦσιν Οὐρανίαν, ἐλέφαντος δέ ἐστι καὶ χρυσοῦ, τέχνη Φειδίου, τῷ δὲ ἑτέρῳ ποδὶ ἐπὶ χελώνης βέβηκε· The Aphrodite within the temple is called Urania, made of ivory and gold, a work of Pheidias. Describes a cult statue in the temple, its material, and artist; this is antiquarian/descriptive rather than mythic or historical event.
6.25.1 3 other high τῆς δὲ περιέχεται μὲν τὸ τέμενος θριγκῷ, κρηπὶς δὲ ἐντὸς τοῦ τεμένους πεποίηται καὶ ἐπὶ τῇ κρηπῖδι ἄγαλμα Ἀφροδίτης χαλκοῦν ἐπὶ τράγῳ κάθηται χαλκῷ· She is depicted with one foot resting upon a tortoise. Architectural and cult-image description of the sanctuary and statue, not a mythic or historical event.
6.25.1 4 other high Σκόπα τοῦτο ἔργον, Ἀφροδίτην δὲ Πάνδημον ὀνομάζουσι. The precinct is surrounded by a low wall; within it there is a platform, upon which a bronze statue of Aphrodite is seated, riding upon a bronze goat. Describes a cult statue and its setting within a precinct; this is topographical/antiquarian description rather than mythic or historical event.
6.25.1 5 other high τὰ δὲ ἐπὶ τῇ χελώνῃ τε καὶ ἐς τὸν τράγον παρίημι τοῖς θέλουσιν εἰκάζειν. This is a work of Scopas, and they call this Aphrodite "Pandemos." This is an antiquarian/descriptive remark about an artwork and its identification, not a mythic event or historical event.
6.25.2 1 other high ὁ δὲ ἱερὸς τοῦ Ἅιδου περίβολός τε καὶ ναός---ἔστι γὰρ δὴ Ἠλείοις καὶ Ἅιδου περίβολός τε καὶ ναός--- ἀνοίγνυται μὲν ἅπαξ κατὰ ἔτος ἕκαστον, ἐσελθεῖν δὲ οὐδὲ τότε ἐφεῖται πέρα γε τοῦ ἱερωμένου. The sacred precinct and temple of Hades—for the Eleans indeed have both a precinct and temple dedicated to Hades—is opened once each year, but even then entrance is permitted to none except the appointed priest. Describes a sacred precinct and temple with ritual access rules, a geographical/antiquarian detail rather than a mythic or historical event.
6.25.2 2 other high ἀνθρώπων δὲ ὧν ἴσμεν μόνοι τιμῶσιν Ἅιδην Ἠλεῖοι κατὰ αἰτίαν τήνδε. The Eleans alone, of all the people known to us, worship Hades, and for the following reason: Describes a cultic practice of the Eleans and introduces an explanation, not a mythic event or historical event.
6.25.2 3 mythic high Ἡρακλεῖ στρατιὰν ἄγοντι ἐπὶ Πύλον τὴν ἐν τῇ Ἤλιδι, παρεῖναί οἱ καὶ Ἀθηνᾶν συνεργὸν λέγουσιν· When Heracles was leading an army against the city of Pylos in Elis, Athena, it is said, came to his aid. Heracles and Athena are mythic figures, and the sentence describes a mythic episode involving their interaction.
6.25.2 4 mythic high ἀφικέσθαι οὖν καὶ Πυλίοις τὸν Ἅιδην συμμαχήσοντα τῇ ἀπεχθείᾳ τοῦ Ἡρακλέους, ἔχοντα ἐν τῇ Πύλῳ τιμάς. Then, out of hatred for Heracles, Hades himself arrived to assist the Pylians, owing to the honors he held in Pylos. Hades arriving to aid the Pylians is a mythic event involving a divine intervention linked to Heracles.
6.25.3 1 mythic high ἐπάγονται δὲ καὶ Ὅμηρον τῷ λόγῳ μάρτυρα ποιήσαντα ἐν Ἰλιάδι τλῆ δʼ Ἀίδης ἐν τοῖσι πελώριος ὠκὺν ὀιστόν, εὖτέ μιν ωὐτὸς ἀνὴρ υἱὸς Διὸς αἰγιόχοιο ἐν Πύλῳ ἐν νεκύεσσι βαλὼν ὀδύνῃσιν ἔδωκεν· Hom. Il. 5.395-397 They also cite Homer as a witness to this story, since in the Iliad he says: "And mighty Hades endured among them a swift arrow, When the same man, the son of Zeus who bears the aegis, Struck him at Pylos among the shades, and gave him over to pains." (Hom. Il. 5.395-397) Cites Homeric myth about Hades being wounded by Heracles at Pylos.
6.25.3 2 mythic high εἰ δὲ κατὰ τὴν Ἀγαμέμνονος καὶ Μενελάου στρατείαν ἐπὶ Ἴλιον Ποσειδῶν τῷ Ὁμήρου λόγῳ τοῖς Ἕλλησιν ἐπίκουρος ἦν, οὐκ ἂν ἄπο τοῦ εἰκότος οὐδὲ Ἅιδην εἴη δόξῃ γε τοῦ αὐτοῦ ποιητοῦ Πυλίοις ἀμῦναι. If then, during the expedition of Agamemnon and Menelaus against Ilium, Poseidon, according to Homer’s narrative, stood by the Greeks as an ally, it should not seem unreasonable for Hades too, according to the same poet, to have aided the Pylians. References the Trojan War and gods aiding heroes in Homeric myth.
6.25.3 3 mythic high Ἠλεῖοι δʼ οὖν ὡς σφίσι τε εὔνῳ καὶ ἀπεχθανομένῳ πρὸς τὸν Ἡρακλέα ἐποιήσαντο τὸ ἱερὸν τῷ θεῷ· Thus, the Eleans made this sanctuary for Hades, considering that the god was friendly to themselves and hostile toward Heracles. Explains the sanctuary by reference to Heracles and Hades, i.e. a mythic relationship shaping a cult site.
6.25.3 4 mythic high ἑκάστου δὲ ἅπαξ ἀνοίγειν τοῦ ἐνιαυτοῦ νομίζουσιν, ὅτι οἶμαι καὶ ἀνθρώποις ἅπαξ ἡ κάθοδος ἡ ἐς τοῦ Ἅιδου γίνεται. They think it proper to open it only once each year, because, I suppose, men too descend to the realm of Hades only once. Refers to the descent to Hades, a mythic underworld motif.
6.25.4 1 other high τοῖς δὲ Ἠλείοις καὶ Τύχης ἐστὶν τὸ ἱερὸν· The Eleans also have a sanctuary dedicated to Fortune. A sanctuary of Fortune is a religious/topographical description, not a mythic event or a historical event after 500 BC.
6.25.4 2 other high ἐν στοᾷ δὲ τοῦ ἱεροῦ μεγέθει μέγα ἄγαλμα ἀνάκειται, ξόανον ἐπίχρυσον πλὴν προσώπου καὶ χειρῶν τε ἄκρων καὶ ποδῶν, ταῦτα δέ οἵ ἐστι λίθου λευκοῦ. In the portico of the sanctuary stands a very large image, a wooden statue covered with gold, except on the face, the extremities of the hands, and the feet, which are made of white marble. Purely descriptive notice of a cult statue in a sanctuary; no mythic event or historical event is narrated.
6.25.4 3 mythic high ἐνταῦθα ἔχει τιμὰς καὶ ὁ Σωσίπολις ἐν ἀριστερᾷ τῆς Τύχης, ἐν οἰκήματι οὐ μεγάλῳ· Sosipolis is also honoured here, situated at the left side of Fortune within a small chamber. Sosipolis is a cult figure; the sentence describes his cult placement within a shrine, which is religious/mythic rather than historical.
6.25.4 4 mythic high κατὰ δὲ ὄψιν ὀνείρατος γραφῇ μεμιμημένος ἐστὶν ὁ θεός, παῖς μὲν ἡλικίαν, ἀμπέχεται δὲ χλαμύδα ποικίλην ὑπὸ ἀστέρων, τῇ χειρὶ δὲ ἔχει τῇ ἑτέρᾳ τὸ κέρας τῆς Ἀμαλθείας. The god is depicted according to the appearance he had in a dream: as a child in age, he is clothed in a cloak spangled with stars and holds in one hand the horn of Amaltheia. Describes a god in a dream-form and refers to the horn of Amaltheia, a mythic figure/object.
6.25.5 1 other high καθότι δὲ Ἠλείων ἡ πόλις πληθύει μάλιστα ἀνθρώποις, κατὰ τοῦτο ἀνδριάς σφισιν ἀνδρὸς οὐ μείζων μεγάλου χαλκοῦς ἐστιν οὐκ ἔχων πω γένεια τόν τε ἕτερον τῶν ποδῶν ἐπιπλέκων τῷ ἑτέρῳ καὶ ταῖς χερσὶν ἀμφοτέραις ἐπὶ δόρατι ἠρεισμένος· And as the city of the Eleans is especially populous, accordingly they have a bronze statue of a man no greater in size than life, who has not yet grown a beard, and who rests one foot crossed over the other and leans with both his hands upon a spear. Purely descriptive notice of a statue in Elis; no mythic or post-500 BC historical event is involved.
6.25.5 2 other high ἐσθῆτα δὲ ἐρεᾶν αὐτῷ καὶ ἀπὸ λίνου τε καὶ βύσσου περιβάλλουσι. They clothe this statue with garments made of wool as well as linen and fine flax. Describes the statue's garments and materials, a purely descriptive/antiquarian detail.
6.25.6 1 mythic medium τοῦτο τὸ ἄγαλμα ἐλέγετο εἶναι Ποσειδῶνος, ἔχειν δὲ τὸ ἀρχαῖον ἐπὶ Σαμικῷ τῷ ἐν τῇ Τριφυλίᾳ τιμάς· This statue was said to be of Poseidon and originally received honors at Samicum in Triphylia. Mentions Poseidon and a sacred statue with earlier honors at Samicum, which belongs to mythic/religious tradition rather than later history.
6.25.6 2 historical medium μετακομισθὲν δὲ ἐς τὴν Ἦλιν τιμῆς μὲν καὶ ἐς πλέον ἔτι ἥκει, Σατράπην δὲ καὶ οὐ Ποσειδῶνα ὄνομα αὐτῷ τίθενται, μετὰ τὴν Πατρέων προσοίκησιν τὸ ὄνομα τοῦ Σατράπου διδαχθέντες· After its transfer to Elis, it attained even greater recognition, but there they call it Satrapes rather than Poseidon, having learned the name Satrapes following the settlement of the people from Patrae. Refers to the post-500 BC transfer of an object to Elis and naming practice after the settlement of people from Patrae.
6.25.6 3 mythic high Κορύβαντός τε ἐπίκλησις ὁ Σατράπης ἐστί. Satrapes is also surnamed Corybantes. The sentence gives Satrapes the epithet Corybantes, a mythic/religious name associated with mythic figures.