Word-level lemma forms extracted for each sentence
| Passage | Sentence | Greek | English | Lemma Forms | Missing |
|---|---|---|---|---|---|
| 8.35.1 | 1 | αὕτη μὲν ἐπὶ Μεσσήνην, ἑτέρα δὲ ὁδὸς ἐκ Μεγάλης πόλεως ἐπὶ Καρνάσιον ἄγει τὸ Μεσσηνίων· | This road leads toward Messene; a different route from Megalopolis leads to Carnasium, a place belonging to the Messenians. | οὗτος μέν ἐπί Μεσσήνη ἕτερος δέ ὁδός ἐκ μέγας πόλις ἐπί Καρνάσιον ἄγω ὁ Μεσσήνιος | 0 |
| 8.35.1 | 2 | καὶ ταύτῃ πρῶτα μέν σε ὁ Ἀλφειὸς ἐκδέξεται, καθότι καὶ Μαλοῦς καὶ ὁ Σκῦρος ἐς αὐτὸν κατέρχονται προανακοινωσάμενοι τὸ ῥεῦμα. | Taking this road, the Alpheios River first meets you, since the Malous and the Scyrus flow down into it, joining their streams beforehand. | καί οὗτος πρῶτος μέν σύ ὁ Ἀλφειός ἐκδέχομαι καθότι καί μαλός καί ὁ σκῦρος εἰς αὐτός κατέρχομαι προανακοινόομαι ὁ ῥεῦμα | 0 |
| 8.35.1 | 3 | αὐτόθεν δὲ ἔχων τὸν Μαλοῦντα ἐν δεξιᾷ μετὰ σταδίους ὡς τριάκοντα διαβήσῃ τε αὐτὸν καὶ ἀναβήσῃ διʼ ὁδοῦ προσαντεστέρας ἐς χωρίον καλούμενον Φαιδρίαν. | From this point, keeping the Malous on your right for about thirty stadia, you cross it and ascend by a steeper road toward a place called Phaedria. | αὐτόθεν δέ ἔχω ὁ μαλόω ἐν δεξιός μετά στάδιον ὡς τριάκοντα διαβαίνω τε αὐτός καί ἀναβαίνω διά ὁδός προσάντης εἰς χωρίον καλέω φαιδρία | 0 |
| 8.35.2 | 1 | Φαιδρίου δὲ ὡς πέντε ἀπέχει καὶ δέκα σταδίους τὸ κατὰ Δέσποιναν ὀνομαζόμενον Ἑρμαῖον· | About fifteen stades from Phaidrias is the place called Hermaion, sacred to Despoina. | φαιδρίος δέ ὡς πέντε ἀπέχω καί δέκα στάδιον ὁ κατά δέσποινα ὀνομάζω Ἑρμαῖος | 0 |
| 8.35.2 | 2 | ὅροι Μεσσηνίων πρὸς Μεγαλοπολίτας καὶ οὗτοι, καὶ ἀγάλματα οὐ μεγάλα Δεσποίνης τε καὶ Δήμητρος, ἔτι δὲ καὶ Ἑρμοῦ πεποίηται δὲ καὶ Ἡρακλέους· | This spot, too, marks the boundary between the Messenians and the Megalopolitans; here stand small statues of Despoina and Demeter, as well as Hermes and Heracles. | ὅρος Μεσσήνιος πρός μεγαλοπολίτης καί οὗτος καί ἄγαλμα οὐ μέγας δεσποίνα τε καί Δημήτηρ ἔτι δέ καί Ἑρμῆς ποιέω δέ καί Ἡρακλῆς | 0 |
| 8.35.2 | 3 | δοκεῖν δέ μοι καὶ τὸ ὑπὸ Δαιδάλου ποιηθὲν τῷ Ἡρακλεῖ ξόανον ἐν μεθορίῳ τῆς Μεσσηνίας καὶ Ἀρκάδων ἐνταῦθα εἱστήκει. | It seems to me that it was here, at the border between Messenia and Arcadia, that the wooden image of Heracles crafted by Daedalus formerly stood. | δοκέω δέ ἐγώ καί ὁ ὑπό δαίδαλος ποιέω ὁ Ἡρακλῆς ξόανον ἐν μεθόριος ὁ Μεσσηνία καί Ἀρκάς ἐνταῦθα ἵστημι | 0 |
| 8.35.3 | 1 | ἡ δὲ ἐς Λακεδαίμονα ἐκ Μεγάλης πόλεως ὁδὸς ἐπὶ μὲν τὸν Ἀλφειὸν στάδιοι τριάκοντά εἰσιν, | The road that leads from Megalopolis to Lacedaemon extends for thirty stades to the Alpheios. | ὁ δέ εἰς Λακεδαίμων ἐκ μέγας πόλις ὁδός ἐπί μέν ὁ Ἀλφειός στάδιος τριάκοντα εἰμί | 0 |
| 8.35.3 | 2 | ἀπὸ δὲ τοῦδε παρὰ ποταμὸν ὁδεύσας Θειοῦντα---κάτεισι δὲ καὶ ὁ Θειοῦς οὗτος ἐς τὸν Ἀλφειόν---, | From there, continuing along the river, one reaches the river Theius—this Theius also flows into the Alpheios. | ἀπό δέ ὅδε παρά ποταμός ὁδεύω θειόω κάτειμι δέ καί ὁ θεῖος οὗτος εἰς ὁ Ἀλφειός | 0 |
| 8.35.3 | 3 | ἀπολιπὼν οὖν τὸν Θειοῦντα ἐν ἀριστερᾷ σταδίοις ἀπὸ τοῦ Ἀλφειοῦ τεσσαράκοντα ἥξεις μάλιστα ἐς Φαλαισίας· | Leaving the Theius on the left and proceeding approximately forty stades from the Alpheios, one arrives at Phalaisiai. | ἀπολείπω οὖν ὁ θειόω ἐν ἀριστερός στάδιον ἀπό ὁ Ἀλφειός τεσσαράκοντα ἥξω μάλιστα εἰς Φαλαισίας | 0 |
| 8.35.3 | 4 | ἀπέχουσι δὲ αἱ Φαλαισίαι σταδίους εἴκοσι τοῦ Ἑρμαίου τοῦ κατὰ Βελεμίναν. | Phalaisiai stands twenty stades from Hermaion, near Belemina. | ἀπέχω δέ ὁ Φαλαισία στάδιον εἴκοσι ὁ Ἑρμαῖος ὁ κατά βελεμίνα | 0 |
| 8.35.4 | 1 | λέγουσι μὲν δὴ οἱ Ἀρκάδες τὴν Βελεμίναν τῆς σφετέρας οὖσαν τὸ ἀρχαῖον ἀποτεμέσθαι Λακεδαιμονίους· | The Arcadians indeed say that Belemina was once theirs, but was detached from their territory by the Lacedaemonians. | λέγω μέν δή ὁ Ἀρκάς ὁ βελεμίνα ὁ σφέτερος εἰμί ὁ ἀρχαῖος ἀποτέμνω Λακεδαιμόνιος | 0 |
| 8.35.4 | 2 | λέγειν δὲ οὐκ εἰκότα ἐφαίνοντό μοι καὶ ἄλλων ἕνεκα καὶ μάλιστα ὅτι μοι δοκοῦσι Θηβαῖοι μηδʼ ἂν τοῦτο ἐλασσουμένους περιιδεῖν τοὺς Ἀρκάδας, εἴ σφισιν ἔσεσθαι σὺν τῷ δικαίῳ τὸ ἐπανόρθωμα ἔμελλεν. | This claim seemed improbable to me for several reasons, most especially because the Thebans, in my view, would not have allowed the Arcadians to be deprived even of this possession, if they could have expected justice to be on their side in recovering it. | λέγω δέ οὐ εἰκός φαίνομαι ἐγώ καί ἄλλος ἕνεκα καί μάλιστα ὅτι ἐγώ δοκέω Θηβαῖος μή ἄν οὗτος ἐλασσόω περιιδεῖν ὁ Ἀρκάς εἰ σφεῖς ἔσομαι σύν ὁ δίκαιος ὁ ἐπανόρθωμα μέλλω | 0 |
| 8.35.5 | 1 | εἰσὶ δὲ ἐκ Μεγάλης πόλεως καὶ ἐς τὰ χωρία ὁδοὶ τὰ ἐντὸς Ἀρκαδίας, ἐς μὲν Μεθύδριον ἑβδομήκοντα στάδιοι καὶ ἑκατόν, τρισὶ δὲ ἀπὸ Μεγάλης πόλεως ἀπωτέρω σταδίοις καὶ δέκα Σκιάς τε καλούμενον χωρίον καὶ Ἀρτέμιδος Σκιάτιδος ἐρείπιά ἐστιν ἱεροῦ· | From Megalopolis there are also roads leading to other places within Arcadia: to Methydrium the distance is one hundred and seventy stadia. | εἰμί δέ ἐκ μέγας πόλις καί εἰς ὁ χωρίον ὁδός ὁ ἐντός Ἀρκαδία εἰς μέν Μεθύδριον ἑβδομήκοντα στάδιος καί ἑκατόν τρεῖς δέ ἀπό μέγας πόλις ἀπωτέρω στάδιον καί δέκα σκιάς τε καλέω χωρίον καί Ἄρτεμις σκιάτις ἐρείπιον εἰμί ἱερόν | 0 |
| 8.35.5 | 2 | ποιῆσαι δὲ αὐτὸ ἐλέγετο Ἀριστόδημος ὁ τυραννήσας. | About thirteen stadia farther from Megalopolis is a place named Skias, and there are ruins of a sanctuary dedicated to Artemis Skiatis, which Aristodemus, who was once tyrant, is said to have founded. | ποιέω δέ αὐτός λέγω Ἀριστόδημος ὁ τυραννέω | 0 |
| 8.35.5 | 3 | ἐντεῦθεν μετὰ σταδίους ὡς δέκα πόλεως Χαρισιῶν ὑπομνήματά ἐστιν οὐ πολλά, σταδίων δὲ ἄλλων δέκα ἐστὶν ἀπὸ Χαρισιῶν ἐς Τρικολώνους ὁδός. | About ten stadia from there are some slight remains of the city Charisiai; from Charisiai it is another ten stadia to Trikolonoi. | ἐντεῦθεν μετά στάδιον ὡς δέκα πόλις χαρισίων ὑπόμνημα εἰμί οὐ πολύς στάδιον δέ ἄλλος δέκα εἰμί ἀπό χαρισίων εἰς Τρικολωνεύς ὁδός | 0 |
| 8.35.6 | 1 | πόλις δὲ ἦσαν καὶ οἱ Τρικόλωνοί ποτε· μένει δὲ αὐτόθι καὶ ἐς ἡμᾶς ἔτι ἐπὶ λόφου Ποσειδῶνος ἱερὸν καὶ ἄγαλμα τετράγωνον, καὶ δένδρων περὶ τὸ ἱερόν ἐστιν ἄλσος. | The city of Tricoloni was also inhabited once; even up to our time there remains there upon a hill a sanctuary of Poseidon and a square-shaped statue, as well as a grove of trees surrounding the sanctuary. | πόλις δέ εἰμί καί ὁ Τρικόλονοι ποτε μένω δέ αὐτόθι καί εἰς ἐγώ ἔτι ἐπί λόφος Ποσειδῶν ἱερός καί ἄγαλμα τετράγωνος καί δένδρον περί ὁ ἱερόν εἰμί ἄλσος | 0 |
| 8.35.6 | 2 | ταύταις μὲν δὴ οἱ Λυκάονος παῖδες ἐγένοντο οἰκισταί, | The sons of Lycaon founded this city. | οὗτος μέν δή ὁ Λυκάων παῖς γίγνομαι οἰκιστής | 0 |
| 8.35.6 | 3 | Ζοιτίαν δὲ ἀπωτέρω μὲν Τρικολώνων πέντε που καὶ δέκα σταδίοις, κειμένην δὲ οὐ κατʼ εὐθὺ ἀλλʼ ἐκ Τρικολώνων ἐν ἀριστερᾷ, Ζοιτέα οἰκίσαι τὸν Τρικολώνου λέγουσι· | Zoitea, lying about fifteen stades further from Tricoloni, not directly ahead but to the left as one comes from Tricoloni, they say was founded by Zoiteus, the son of Tricolonus. | ζοιτία δέ ἀπωτέρω μέν Τρικόλωνοι πέντε πού καί δέκα στάδιον κεῖμαι δέ οὐ κατά εὐθύς ἀλλά ἐκ Τρικόλωνοι ἐν ἀριστερός ζοιτέα οἰκίζω ὁ τρικολωνός λέγω | 0 |
| 8.35.6 | 4 | Παρωρεὺς δὲ ὁ νεώτερος Τρικολώνου τῶν παίδων Παρωρίαν καὶ οὗτος ἔκτισεν, ἀπέχουσαν Ζοιτίας σταδίους δέκα. | Paroreus, the younger of Tricolonus' sons, founded Paroria, which lies ten stades from Zoitea. | παρωρεύς δέ ὁ νεώτερος τρικολωνός ὁ παῖς παρωρία καί οὗτος κτίζω ἀπέχω ζοιτίας στάδιον δέκα | 0 |
| 8.35.7 | 1 | ἔρημοι δὲ καὶ ἐς ἐμὲ ἦσαν ἀμφότεραι· | Both were deserted even in my day. | ἔρημος δέ καί εἰς ἐγώ εἰμί ἀμφότερος | 0 |
| 8.35.7 | 2 | μένει δὲ ἐν Ζοιτίᾳ Δήμητρος ναὸς καὶ Ἀρτέμιδος οἳ καὶ ἐς ἐμὲ ἦσαν. | Yet, in Zoitea remain sanctuaries of Demeter and Artemis, which endured still into my own time. | μένω δέ ἐν ζοιτία Δημήτηρ ναός καί Ἄρτεμις ὅς καί εἰς ἐγώ εἰμί | 0 |
| 8.35.7 | 3 | ἐρείπια δὲ πόλεων καὶ ἄλλα, Θυραίου μὲν σταδίοις πέντε ἀπωτέρω Παρωρίας καὶ δέκα, τὰ δὲ Ὑψοῦντός ἐστιν ἐν ὄρει κειμένῳ μὲν ὑπὲρ τοῦ πεδίου, καλουμένῳ δὲ Ὑψοῦντι. | There exist also other ruins of cities: Thyraeum, at a distance of five stadia farther away, and Paroria at ten; while the remains of Hypsus stand upon a mountain situated above the plain, called Hypsus. | ἐρείπιον δέ πόλις καί ἄλλος θυραίος μέν στάδιον πέντε ἀπωτέρω παρωρία καί δέκα ὁ δέ ὑψόω εἰμί ἐν ὄρος κεῖμαι μέν ὑπέρ ὁ πεδίον καλέω δέ ὑψόω | 0 |
| 8.35.7 | 4 | ἡ δὲ Θυραίου τε καὶ Ὑψοῦντος μεταξὺ ὀρεινὴ πᾶσά ἐστι καὶ θηριώδης· | The territory lying between Thyraeum and Hypsus is entirely mountainous and full of wild animals. | ὁ δέ θυραίος τε καί ὑψόω μεταξύ ὀρεινός πᾶς εἰμί καί θηριώδης | 0 |
| 8.35.7 | 5 | Λυκάονος δὲ εἶναι Θυραῖόν τε καὶ Ὑψοῦντα προεδήλωσεν ἡμῖν ὁ λόγος. | Tradition has previously declared to us that both Thyraeum and Hypsus were founded by Lycaon. | Λυκάων δέ εἰμί θυραῖος τε καί ὑψόω προδηλόω ἐγώ ὁ λόγος | 0 |
| 8.35.8 | 1 | Τρικολώνων δέ ἐστιν ἐν δεξιᾷ πρῶτα μὲν ἀνάντης ὁδὸς ἐπὶ πηγὴν καλουμένους Κρουνούς· | From Trikolonoi, on the right, the road at first ascends toward the spring called Krounoi ("Springs"). | Τρικόλωνοι δέ εἰμί ἐν δεξιός πρῶτος μέν ἀνάντης ὁδός ἐπί πηγή καλέω κρουνοῦς | 0 |
| 8.35.8 | 2 | σταδίους δὲ ὡς τριάκοντα καταβάντι ἐκ Κρουνῶν τάφος ἐστὶ Καλλιστοῦς, χῶμα γῆς ὑψηλόν, δένδρα ἔχον πολλὰ μὲν τῶν ἀκάρπων, πολλὰ δὲ καὶ ἥμερα. | About thirty stades descent from Krounoi is the tomb of Callisto, a lofty earthen mound covered with trees, many wild as well as many cultivated. | στάδιον δέ ὡς τριάκοντα καταβαίνω ἐκ κρουνός τάφος εἰμί κάλλιστος χῶμα γῆ ὑψηλός δένδρον ἔχω πολύς μέν ὁ ἄκαρπος πολύς δέ καί ἡμέρα | 0 |
| 8.35.8 | 3 | ἐπὶ δὲ ἄκρῳ τῷ χώματι ἱερόν ἐστιν Ἀρτέμιδος ἐπίκλησιν Καλλίστης· | On the summit of this mound there is a sanctuary of Artemis surnamed Kalliste ("Most Beautiful"). | ἐπί δέ ἄκρος ὁ χῶμα ἱερόν εἰμί Ἄρτεμις ἐπίκλησις κάλλιστος | 0 |
| 8.35.8 | 4 | δοκεῖν δέ μοι καὶ Πάμφως μαθών τι παρὰ Ἀρκάδων πρῶτος Ἄρτεμιν ἐν τοῖς ἔπεσιν ὠνόμασε Καλλίστην. | It seems to me that Pamphos, having learned something from the Arcadians, was the first who named Artemis "Kalliste" in his verses. | δοκέω δέ ἐγώ καί πάμφως μανθάνω τις παρά Ἀρκάς πρῶτος Ἄρτεμις ἐν ὁ ἔπος ὀνομάζω καλλίστη | 0 |
| 8.35.9 | 1 | σταδίους δὲ αὐτόθεν μὲν πέντε καὶ εἴκοσι, Τρικολώνων δὲ ἑκατὸν τοὺς σύμπαντας ἀπέχουσα ἐπί γε τοῦ Ἑλισσόντος, κατὰ δὲ τὴν εὐθεῖαν Μεθυδρίου---αὕτη γὰρ δὴ ἐκ Τρικολώνων ἔτι λείπεται---Ἀνεμῶσά τέ ἐστι χωρίον καὶ ὄρος Φάλανθον, ἐν αὐτῷ δὲ ἐρείπιά ἐστι Φαλάνθου πόλεως· | Twenty-five stades from that place, and one hundred stades from Trikolonoi altogether, lies a locality called Anemosa by the river Helisson; and by the direct route from Methydrium—for this one remains further from Trikolonoi—there is a mountain named Phalanthus, where stand the ruins of the city Phalanthus. | στάδιον δέ αὐτόθεν μέν πέντε καί εἴκοσι Τρικόλωνοι δέ ἑκατόν ὁ σύμπας ἀπέχω ἐπί γε ὁ ἑλίσσω κατά δέ ὁ εὐθεῖα Μεθύδριον οὗτος γάρ δή ἐκ Τρικόλωνοι ἔτι λείπω ἀνεμόω τε εἰμί χωρίον καί ὄρος Φάλανθος ἐν αὐτός δέ ἐρείπιον εἰμί Φάλανθος πόλις | 0 |
| 8.35.9 | 2 | Ἀγελάου δὲ τοῦ Στυμφήλου παῖδα εἶναι τὸν Φάλανθον λέγουσιν. | They say that Phalanthus was the son of Agelaus of Stymphalos. | ἀγελάος δέ ὁ Στύμφηλος παῖς εἰμί ὁ Φάλανθος λέγω | 0 |
| 8.35.10 | 1 | ὑπὲρ τούτου δὲ πεδίον τέ ἐστι Πώλου καλούμενον καὶ μετʼ αὐτὸ Σχοινοῦς, ἀπὸ ἀνδρὸς Βοιωτοῦ Σχοινέως ἔχων τὴν κλῆσιν. | Above it is a plain called Polus, and after that is Schoenus, named from Schoeneus, a man from Boeotia. | ὑπέρ οὗτος δέ πεδίον τε εἰμί πῶλος καλέω καί μετά αὐτός σχοινόω ἀπό ἀνήρ Βοιωτός σχοινεύς ἔχω ὁ κλῆσις | 0 |
| 8.35.10 | 2 | εἰ δὲ ὁ Σχοινεὺς ἀπεδήμησεν οὗτος παρὰ τοὺς Ἀρκάδας, εἶεν ἂν καὶ οἱ τῆς Ἀταλάντης δρόμοι σύνεγγυς τῷ Σχοινοῦντι ὄντες οἱ ἀπὸ τῆς τούτου θυγατρὸς τὸ ὄνομα εἰληφότες. | If this Schoeneus indeed migrated here among the Arcadians, then the racecourses of Atalanta, named after his daughter, would appropriately be located near Schoenus. | εἰ δέ ὁ σχοινεύς ἀποδημέω οὗτος παρά ὁ Ἀρκάς εἰμί ἄν καί ὁ ὁ ἀταλάντη δρόμος σύνεγγυς ὁ σχοινόω εἰμί ὁ ἀπό ὁ οὗτος θυγάτηρ ὁ ὄνομα λαμβάνω | 0 |
| 8.35.10 | 3 | ἑξῆς δέ ἐστιν ἐμοὶ δοκεῖν καλούμενον, καὶ τοῖς πᾶσιν Ἀρκαδίαν εἶναι τὴν χώραν φασὶν ἐνταῦθα. | Next to it is a place called, as it seems to me and as is generally agreed, Arcadia. | ἑξῆς δέ εἰμί ἐγώ δοκέω καλέω καί ὁ πᾶς Ἀρκαδία εἰμί ὁ χώρα φημί ἐνταῦθα | 0 |