Pausanias Analysis

Current sentence-level mythic, historical, and other tags

Chapter 10.19

PassageSentenceBucketConfidenceGreekEnglishRationale
10.19.1 1 other high παρὰ δὲ τὸν Γοργίαν ἀνάθημά ἐστιν Ἀμφικτυόνων Σκιωναῖος Σκύλλις, ὃς καταδῦναι καὶ ἐς τὰ βαθύτατα θαλάσσης πάσης ἔχει φήμην· Next to the statue of Gorgias is a dedication by the Amphictyons depicting Scyllis of Scione, who has the reputation of being able to dive into even the greatest depths of any sea. Describes a dedication and a notable diver, with no mythic or historical event.
10.19.1 2 historical low ἐδιδάξατο δὲ καὶ Ὕδναν τὴν θυγατέρα δύεσθαι. He also taught his daughter Hydna to dive. A named father teaching his daughter to dive sounds like a specific historical anecdote rather than mythic or purely descriptive material.
10.19.2 1 historical high οὗτοι περὶ τὸ ὄρος τὸ Πήλιον ἐπιπεσόντος ναυτικῷ τῷ Ξέρξου βιαίου χειμῶνος προσεξειργάσαντό σφισιν ἀπώλειαν, τάς τε ἀγκύρας καὶ εἰ δή τι ἄλλο ἔρυμα ταῖς τριήρεσιν ἦν ὑφέλκοντες. These, during a severe storm that fell upon Xerxes' fleet at Mount Pelion, actively contributed to its destruction, bringing ruin upon them by diving down and cutting loose the anchors and whatever other mooring devices held secure the triremes. Describes Xerxes' fleet and the Persian Wars, a post-500 BC historical event affecting the landscape.
10.19.2 2 historical high ἀντὶ τούτου μὲν οἱ Ἀμφικτύονες καὶ αὐτὸν Σκύλλιν καὶ τὴν παῖδα ἀνέθεσαν· In return for these deeds, the Amphictyons dedicated statues of Scyllis himself and his daughter. The Amphictyons' dedication of statues is a post-mythic historical commemorative act.
10.19.2 3 historical high ἐν δὲ τοῖς ἀνδριᾶσιν ὁπόσους Νέρων ἔλαβεν ἐκ Δελφῶν, ἐν τούτοις τὸν ἀριθμὸν καὶ τῆς Ὕδνης ἀπεπλήρωσεν ἡ εἰκών. Among those statues taken from Delphi by Nero was included the image of Hydna as part of that group. Describes Nero’s removal of statues from Delphi, a post-500 BC historical event affecting the statue group.
10.19.2 4 other high καταδύονται δὲ ἐς θάλασσαν γένους τοῦ θήλεος αἱ καθαρῶς ἔτι παρθένοι. It is said that even now pure maidens of the female sex dive into the sea. Descriptive report of a local custom/ritual practice, not a mythic event or historical event after 500 BC.
10.19.3 1 other high τὸ ἀπὸ τούτου δὲ ἔρχομαι διηγησόμενος λόγον Λέσβιον. After this, I proceed to recount a narrative from Lesbos. Purely transitional and source-introductory; it announces a Lesbian narrative without mythic or historical content.
10.19.3 2 mythic medium ἁλιεῦσιν ἐν Μηθύμνῃ τὰ δίκτυα ἀνείλκυσεν ἐκ θαλάσσης πρόσωπον ἐλαίας ξύλου πεποιημένον· τοῦτο ἰδέαν παρείχετο φέρουσαν μὲν τοι ἐς τὸ θεῖον, ξένην δὲ καὶ ἐπὶ θεοῖς Ἑλληνικοῖς οὐ καθεστῶσαν. In Methymna fishermen drew up in their nets from the sea a face made from olive wood, having an appearance indeed of divine character, yet unfamiliar and not established among the Greek gods. A divine wooden face found in fishermen’s nets is a mythic marvel affecting the local landscape/religious setting.
10.19.3 3 other high εἴροντο οὖν οἱ Μηθυμναῖοι τὴν Πυθίαν ὅτου θεῶν ἢ καὶ ἡρώων ἐστὶν ἡ εἰκών· The Methymnaeans accordingly asked the Pythian oracle whose image it was, whether of gods or heroes. An oracle consultation about identifying an image is antiquarian/religious description, not itself a mythic event or historical event.
10.19.3 4 mythic high ἡ δὲ αὐτοὺς σέβεσθαι Διόνυσον Φαλλῆνα ἐκέλευσεν. She instructed them to honor Dionysus Phallen. Dionysus is a divine figure, and the sentence concerns cult honor rather than historical events.
10.19.3 5 mythic medium ἐπὶ τούτῳ οἱ Μηθυμναῖοι ξόανον μὲν τὸ ἐκ τῆς θαλάσσης παρὰ σφίσιν ἔχοντες καὶ θυσίαις καὶ εὐχαῖς τιμῶσι, χαλκοῦν δὲ ἀποπέμπουσιν ἐς Δελφούς. Thus, the Methymnaeans retain the wooden image from the sea among themselves, revering it with sacrifices and prayers, but sent a bronze copy to Delphi. The wooden image is treated as a sacred object associated with a sea-borne mythic event, and its cultic veneration reflects that mythic origin.
10.19.4 1 mythic high τὰ δὲ ἐν τοῖς ἀετοῖς, ἔστιν Ἄρτεμις καὶ Λητὼ καὶ Ἀπόλλων καὶ Μοῦσαι δύσις τε Ἡλίου καὶ Διόνυσός τε καὶ αἱ γυναῖκες αἱ Θυιάδες. In the pediments are Artemis, Leto, Apollo and the Muses, as well as the setting of the Sun; there is also Dionysus and the women called Thyiads. Lists divine figures and mythic subject matter depicted in the pediments.
10.19.4 2 other high τὰ μὲν δὴ πρῶτα αὐτῶν Ἀθηναῖος Πραξίας μαθητὴς Καλάμιδός ἐστιν ὁ ἐργασάμενος· χρόνου δὲ ὡς ὁ ναὸς ἐποιεῖτο ἐγγινομένου Πραξίαν μὲν ἔμελλεν ἀπάξειν τὸ χρεών, τὰ δὲ ὑπολειπόμενα τοῦ ἐν τοῖς ἀετοῖς κόσμου ἐποίησεν Ἀνδροσθένης , γένος μὲν καὶ οὗτος Ἀθηναῖος, μαθητὴς δὲ Εὐκάδμου. The first of these sculptures were created by Praxias, an Athenian and follower of Kalamis, but as he was carried off by fate while the temple was still under construction, the remaining decoration of the pediments was completed by Androsthenes, also Athenian by birth and a pupil of Eukadmos. Describes temple sculpture and artists, not a mythic event or a historical event after 500 BC.
10.19.4 3 historical high ὅπλα δὲ ἐπὶ τῶν ἐπιστυλίων χρυσᾶ, Ἀθηναῖοι μὲν τὰς ἀσπίδας ἀπὸ τοῦ ἔργου τοῦ Μαραθῶνι ἀνέθεσαν, Αἰτωλοὶ δὲ τά τε ὄπισθεν καὶ τὰ ἐν ἀριστερᾷ Γαλατῶν δὴ ὅπλα· σχῆμα δὲ αὐτῶν ἐστιν ἐγγυτάτω τῶν Περσικῶν γέρρων. On the architraves are golden shields: the Athenians dedicated theirs from the battle at Marathon; those on the rear and left side are Gallic arms, dedicated by the Aetolians, whose shape closely resembles the Persian wicker shields. Mentions dedications from Marathon and Gallic arms by the Aetolians, both tied to historical warfare and its monumentality.
10.19.5 1 historical high Γαλατῶν δὲ τῆς ἐς τὴν Ἑλλάδα ἐπιστρατείας ἔχει μέν τινα μνήμην καὶ ἡ ἐς τὸ βουλευτήριον ἡμῖν τὸ Ἀττικὸν συγγραφή· προάγειν δὲ ἐς τὸ σαφέστερον τὰ ἐς αὐτοὺς ἠθέλησα ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐς Δελφούς, ὅτι ἔργων τῶν ἐπὶ τοὺς βαρβάρους τὰ μέγιστα Ἕλλησιν ἐνταῦθα ἦν. Regarding the expedition of the Gauls against Greece, there is some mention even in the Attic record which is kept in our Council-house at Athens, but I have chosen to explain their history more clearly in my narrative concerning Delphi, because at that place occurred the greatest of the deeds done by the Greeks against these barbarians. Refers to the Gallic expedition against Greece, a post-500 BC historical event.
10.19.5 2 historical high ὑπερόριον μὲν οἱ Κελτοὶ στρατείαν πρώτην ὑπὸ ἡγεμόνι ἐποιήσαντο Καμβαύλῃ· προελθόντες δὲ ἄχρι τῆς Θρᾴκης τὸ πρόσω τῆς πορείας οὐκ ἀπεθάρσησαν, καταγνόντες αὑτῶν ὅτι ὀλίγοι τε ἦσαν καὶ οὐκ ἀξιόμαχοι κατʼ ἀριθμὸν Ἕλλησιν. The Celts undertook their first foreign campaign under the leader named Kambaules; however, after advancing as far as Thrace, they did not dare to proceed further, realizing they were few in number and insufficient as a force capable of matching the Greeks. Describes a Celtic campaign and movement in Thrace, a post-mythic historical ethnographic event.
10.19.6 1 historical high ἐπεὶ δὲ καὶ δεύτερον ἐπιφέρειν ἐδόκει ὅπλα ἐπὶ τὴν ἄλλων--- ἐνῆγον δὲ μάλιστα οἱ ὁμοῦ Καμβαύλῃ ἐκστρατεύσαντες ἅτε λῃστειῶν τε ἤδη γεγευμένοι καὶ ἁρπαγῆς καὶ κερδῶν ἐς ἔρωτα ἥκοντες---, πολὺς μὲν δὴ πεζός, οὐκ ἐλάχιστοι δὲ ἠθροίσθησαν καὶ ἐς τὸ ἱππικόν· But when he seemed to intend for a second time to launch arms against the country of others—chiefly urged on by those who had campaigned together with Kambaules, men who had already tasted of piracy and plunder and had come to cherish the love of gain—a great number of infantry was assembled, along with no small contingent of cavalry. Describes an armed campaign and military mobilization in a post-mythic historical setting.
10.19.6 2 historical high ἐς μοίρας οὖν τρεῖς ἔνεμον οἱ ἡγεμόνες τὸν στρατόν, καὶ ἄλλος ἐξ αὐτῶν ἐπὶ ἄλλην ἐτέτακτο ἰέναι χώραν. Accordingly, the leaders divided the army into three divisions, each commander appointed to march against a different territory. Describes a military action and organization of an army, a post-500 BC historical event type.
10.19.7 1 historical high ἐπὶ μὲν οὖν Θρᾷκας καὶ τὸ ἔθνος τὸ Τριβαλλῶν ἔμελλε Κερέθριος ἡγήσεσθαι· τοῖς δὲ ἐς Παιονίαν ἰοῦσι Βρέννος ἦσαν καὶ Ἀκιχώριος ἄρχοντες· Βόλγιος δὲ ἐπὶ Μακεδόνας τε καὶ Ἰλλυριοὺς ἤλασε, καὶ ἐς ἀγῶνα πρὸς Πτολεμαῖον κατέστη τότε ἔχοντα τὴν Μακεδόνων βασιλείαν. Now Cerethrius intended to lead an invasion against the Thracians and the tribe of the Triballi; the forces marching towards Paeonia were led by commanders Brennus and Acichorius; and Bolgius attacked the Macedonians and the Illyrians, engaging in battle with Ptolemy, who at that time held the kingship of Macedon. Describes Gallic commanders and conflicts with Macedonians, Paeonians, Illyrians, and Ptolemy—an event of the historical period.
10.19.7 2 historical high Πτολεμαῖος δὲ ἦν οὗτος ὃς Σέλευκόν τε ἐδολοφόνησε τὸν Ἀντιόχου, καταπεφευγὼς ὅμως ἱκέτης ὡς αὐτόν, καὶ εἶχεν ἐπίκλησιν Κεραυνὸς διὰ τὸ ἄγαν τολμηρόν. This was the same Ptolemy who had assassinated Seleucus, the son of Antiochus, despite Seleucus having fled to him as a suppliant; this Ptolemy bore the surname Ceraunus ("Thunderbolt") because of his excessive boldness. Refers to Ptolemy Ceraunus and the assassination of Seleucus, a post-500 BC historical figure and event.
10.19.7 3 historical high καὶ ὁ μὲν αὐτός τε ὁ Πτολεμαῖος ἀπέθανεν ἐν τῇ μάχῃ καὶ τῶν Μακεδόνων ἐγένετο οὐκ ἐλαχίστη φθορά· προελθεῖν δὲ ὡς ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα οὐδὲ τότε ἐθάρσησαν οἱ Κελτοί, καὶ ὁ δεύτερος οὕτω στόλος ἐπανῆλθεν ἐς τὴν οἰκείαν. Now Ptolemy himself died in the combat, and the Macedonians suffered no small disaster. Reports Ptolemy’s death in battle and Macedonian losses, a post-Classical historical event.
10.19.8 1 historical high ἔνθα δὴ ὁ Βρέννος πολὺς μὲν ἐν συλλόγοις τοῖς κοινοῖς, πολὺς δὲ καθʼ ἕκαστον ἦν τῶν ἐν τέλει Γαλατῶν ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα ἐπαίρων στρατεύεσθαι, ἀσθένειάν τε Ἑλλήνων τὴν ἐν τῷ παρόντι διηγούμενος καὶ ὡς χρήματα πολλὰ μὲν ἐν τῷ κοινῷ, πλείονα δὲ ἐν ἱεροῖς τά τε ἀναθήματα καὶ ἄργυρος καὶ χρυσός ἐστιν ἐπίσημος· Then indeed Brennus, both in the general assemblies and in private conversations with each of the Galatian chiefs, strongly urged a military expedition against Greece. Refers to Brennus and the Gallic invasion of Greece, a post-500 BC historical event.
10.19.8 2 historical high ἀνέπεισέ τε δὴ τοὺς Γαλάτας ἐλαύνειν ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα, καὶ αὑτῷ συνάρχοντας ἄλλους τε προσείλετο τῶν ἐν τέλει καὶ τὸν Ἀκιχώριον. He depicted the present weakness of the Greeks, and described the immense wealth belonging both to the community and even more stored up in sanctuaries, consisting of notable dedications as well as silver and gold. Describes Gallic leaders urging an attack on Greece and gathering allies, an event of the historical period.
10.19.9 1 historical high ὁ δὲ ἀθροισθεὶς στρατὸς πεζοὶ μὲν μυριάδες ἐγένοντο πεντεκαίδεκα προσόντων σφίσι δισχιλίων, οἱ δὲ ἱππεύοντες τετρακόσιοι καὶ δισμύριοι. The army, when assembled, consisted of fifteen myriads of infantry, with an additional two thousand men, and twenty thousand four hundred cavalry. Gives a numerical account of an assembled army, a historical military detail.
10.19.9 2 historical high τοσοῦτοι μὲν ἦσαν τῶν ἱππέων τὸ ἀεὶ ἐνεργόν, ἀριθμὸς δὲ αὐτῶν ὁ ἀληθὴς διακόσιοί τε καὶ χίλιοι καὶ ἓξ μυριάδες· Such was the number of horsemen always actively engaged; but their true total amounted to sixty-one thousand two hundred. A numerical account of horsemen in a historical military context, not mythic or descriptive.
10.19.9 3 historical high δύο γὰρ οἰκέται περὶ ἕκαστον τῶν ἱππευόντων ἦσαν, ἀγαθοὶ καὶ αὐτοὶ τὰ ἱππικὰ καὶ ἵππους ὁμοίως ἔχοντες. For each cavalryman had two attendants, themselves skilled horsemen and likewise provided with horses. Describes the organization of cavalry attendants, a historical/social detail rather than myth or geography.
10.19.10 1 historical high Γαλατῶν δὲ τοῖς ἱππεύουσιν ἀγῶνος συνεστηκότος ὑπομένοντες τῆς τάξεως ὄπισθεν οἱ οἰκέται τοσάδε σφίσιν ἐγίνοντο χρήσιμοι· When the cavalry battle had been engaged by the Galatians, their servants, standing behind their ranks, rendered the following useful services to them: Describes a Galatian cavalry battle, an event of the historical era rather than myth.
10.19.10 2 other high τῷ γὰρ ἱππεῖ συμβὰν ἢ τῷ ἵππῳ πεσεῖν, τὸν μὲν ἵππον παρεῖχεν ἀναβῆναι τῷ ἀνδρί, τελευτήσαντος δὲ τοῦ ἀνδρὸς ὁ δοῦλος ἀντὶ τοῦ δεσπότου τὸν ἵππον ἀνέβαινεν· If a horseman or his horse fell, the servant provided his horse for the fallen rider to remount; if the man had been killed, the slave himself mounted the horse in place of his master. Describes cavalry practice and logistics, not a mythic or post-500 BC historical event.
10.19.10 3 historical low εἰ δὲ ἀμφοτέρους ἐπιλάβοι τὸ χρεών, ἐνταῦθα ἕτοιμος ἦν ἱππεύς. If fate overtook both, another horseman was ready to join the conflict. Refers to conflict and a horseman joining it; despite fatalistic language, this is not mythic narrative and best fits historical/event-like description.
10.19.10 4 historical high λαμβανόντων δὲ τραύματα αὐτῶν, ὁ μὲν ὑπεξῆγε τῶν δούλων ἐς τὸ στρατόπεδον τὸν τραυματίαν, ὁ δὲ καθίστατο ἐς τὴν τάξιν ἀντὶ τοῦ ἀπελθόντος. If they received wounds, one of the servants carried the wounded back to the camp, while another immediately took his place in the line of battle. Describes battle procedure and troop movement in a historical military context.
10.19.11 1 historical medium ταῦτα ἐμοὶ δοκεῖν ἐνομίσθη τοῖς Γαλάταις ἐς μίμησιν τοῦ ἐν Πέρσαις ἀριθμοῦ τῶν μυρίων, οἳ ἐκαλοῦντο Ἀθάνατοι. It seems to me the Gauls established these practices in imitation of the Persian contingent of the Ten Thousand, who were called the Immortals. Refers to a historical comparison with the Persian Immortals and Gallic practices, not a mythic event.
10.19.11 2 historical high διάφορα δὲ ἦν, ὅτι κατελέγοντο ἀντὶ τῶν ἀποθνησκόντων ὑπὸ μὲν Περσῶν τῆς μάχης ὕστερον, Γαλάταις δὲ ὑπʼ αὐτὴν τοῦ ἔργου τὴν ἀκμὴν ὁ ἀριθμὸς ἀπεπληροῦτο τῶν ἱππέων. There was, however, a difference: among the Persians, vacancies caused by casualties in battle were filled afterwards, while among the Gauls the troop of cavalry was restored to its full number immediately, in the very heat of combat. Compares Persian and Gallic military practice in battle, a non-mythic historical/antiquarian observation.
10.19.11 3 other high τοῦτο ὠνόμαζον τὸ σύνταγμα τριμαρκισίαν τῇ ἐπιχωρίῳ φωνῇ· καὶ ἵππῳ τὸ ὄνομα ἴστω τις μάρκαν ὂν τὰ ὑπὸ τῶν Κελτῶν. They called this unit "Trimarkisia" in their native tongue; and one should understand that a horse is called "marka" among the Celts. Purely antiquarian/linguistic explanation of a term and a Celtic word for horse; no mythic or historical event.
10.19.12 1 historical high παρασκευῇ μὲν τοσαύτῃ καὶ μετὰ διανοίας τοιαύτης ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα ὁ Βρέννος ἤλαυνε· With such preparations and in such a frame of mind, Brennus advanced against Greece. Brennus’ advance against Greece is a historical event of the early Hellenistic era.
10.19.12 2 historical high τοῖς δέ γε Ἕλλησι κατεπεπτώκει μὲν ἐς ἅπαν τὰ φρονήματα, τὸ δὲ ἰσχυρὸν τοῦ δείματος προῆγεν ἐς ἀνάγκην τῇ Ἑλλάδι ἀμύνειν. As for the Greeks, their spirits were altogether disheartened, but the extremity of their fear compelled them by necessity to defend Greece. Refers to the Greeks' fear and compulsion to defend Greece in a historical conflict context, not mythic or descriptive.
10.19.12 3 historical high ἑώρων δὲ τὸν ἐν τῷ παρόντι ἀγῶνα οὐχ ὑπὲρ ἐλευθερίας γενησόμενον, καθὰ ἐπὶ τοῦ Μήδου ποτέ, οὐδὲ δοῦσιν ὕδωρ καὶ γῆν τὰ ἀπὸ τούτου σφίσιν ἄδειαν φέροντα· They understood that the impending struggle would no longer be for freedom, as it had been formerly against the Persian, nor could offering earth and water now bring about their safety as before. Refers to the Persian Wars and the historical practice of giving earth and water.
10.19.12 4 historical high ἀλλὰ τά τε ἐς Μακεδόνας καὶ Θρᾷκας καὶ Παίονας τὰ ἐπὶ τῆς προτέρας καταδρομῆς τῶν Γαλατῶν ἔτι σφίσιν ἔκειτο ἐν μνήμῃ, καὶ τὰ ἐν τῷ παρόντι τὰ ἐς Θεσσαλοὺς παρανομήματα ἀπηγγέλλετο. Instead, memories remained vivid within them of the former Gallic incursions against the Macedonians, Thracians, and Paeonians, and now fresh news reached them about current outrages committed upon the Thessalians. Refers to Gallic incursions and current outrages against historical peoples, not mythic material.
10.19.12 5 historical medium ὡς οὖν ἀπολωλέναι δέον ἢ δʼ οὖν ἐπικρατεστέρους εἶναι, κατʼ ἄνδρα τε ἰδίᾳ καὶ αἱ πόλεις διέκειντο ἐν κοινῷ. Thus, perceiving clearly that they must either perish or prevail by force, each man individually, and all their cities together, resolved firmly to make a common stand. Refers to cities and collective political resolve in a conflict context, not mythic narrative.