Current sentence-level mythic, historical, and other tags
| Passage | Sentence | Bucket | Confidence | Greek | English | Rationale |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 10.35.1 | 1 | other | high | ἐς Ἄβας δὲ ἀφικέσθαι καὶ ἐς Ὑάμπολιν ἔστι μὲν καὶ ἐξ Ἐλατείας ὀρεινὴν ὁδὸν ἐν δεξιᾷ τοῦ Ἐλατέων ἄστεως, ἡ δὲ ἐπὶ Ὀποῦντα λεωφόρος ἡ ἐξ Ὀρχομενοῦ καὶ ἐς ταύτας φέρει τὰς πόλεις. | There is a mountainous road leading to Abae and to Hyampolis from Elateia, departing from the town of Elateia on the right, and the highway going to Opous from Orchomenus also provides access to these cities. | Purely geographical route information describing roads to cities. |
| 10.35.1 | 2 | other | high | ἰόντι οὖν ἐς Ὀποῦντα ἐξ Ὀρχομενοῦ καὶ ἐκτραπέντι οὐ πολὺ ἐπʼ ἀριστερὰν ὁδός ἐστιν ἡ ἐς Ἄβας. | Thus, on the way from Orchomenus to Opous, one need only turn off a short distance to the left to reach Abae. | Pure route/directions sentence identifying a road to Abae. |
| 10.35.1 | 3 | mythic | high | οἱ δὲ ἐν ταῖς Ἄβαις ἐς γῆν τὴν Φωκίδα ἀφικέσθαι λέγουσιν ἐξ Ἄργους καὶ τὸ ὄνομα ἀπὸ Ἄβαντος τοῦ οἰκιστοῦ λαβεῖν τὴν πόλιν, τὸν δὲ Λυγκέως τε καὶ Ὑπερμήστρας τῆς Δαναοῦ παῖδα εἶναι. | The inhabitants of Abae say they came into the land of Phocis from Argos and that the city's name was taken from its founder, Abas, son of Lynceus and Hypermnestra, daughter of Danaus. | City foundation claimed from Argos and founder Abas is a mythic genealogical origin. |
| 10.35.1 | 4 | other | high | Ἀπόλλωνος δὲ ἱερὰς νενομίκασιν εἶναι τὰς Ἄβας ἐκ παλαιοῦ, καὶ χρηστήριον καὶ αὐτόθι ἦν Ἀπόλλωνος. | From ancient times Abae has been considered sacred to Apollo, and there was once an oracle of Apollo in that place. | Describes the sanctuary/oracle at Abae as an antiquarian religious notice, not a specific mythic or historical event. |
| 10.35.2 | 1 | historical | high | θεῷ δὲ τῷ ἐν Ἄβαις οὐχ ὁμοίως Ῥωμαῖοί τε ἀπένειμαν τὰ ἐς τιμὴν καὶ ὁ Πέρσης· ἀλλὰ Ῥωμαῖοι μὲν εὐσεβείᾳ τῇ ἐς τὸν Ἀπόλλωνα Ἀβαίοις δεδώκασιν αὐτονόμους σφᾶς εἶναι, στρατιὰ δὲ ἡ μετὰ Ξέρξου κατέπρησε καὶ τὸ ἐν Ἄβαις ἱερόν. | The Romans and the Persian did not pay honour to the god at Abae in the same way: the Romans, from reverence toward Apollo, granted the people of Abae autonomy; but the army of Xerxes burned down even the sanctuary at Abae. | References Xerxes' army and Roman grant of autonomy, both post-mythic historical events affecting the sanctuary. |
| 10.35.2 | 2 | historical | high | Ἑλλήνων δὲ τοῖς ἀντιστᾶσι τῷ βαρβάρῳ τὰ κατακαυθέντα ἱερὰ μὴ ἀνιστάναι σφίσιν ἔδοξεν, ἀλλὰ ἐς τὸν πάντα ὑπολείπεσθαι χρόνον τοῦ ἔχθους ὑπομνήματα· | Now, when the Greeks resisted the barbarian, it was resolved not to restore the burned sanctuaries, but to leave them forever as memorials of hostility. | Refers to the Persian Wars and the Greeks' decision after a historical conflict to leave burned sanctuaries as memorials. |
| 10.35.2 | 3 | historical | high | καὶ τοῦδε ἕνεκα οἵ τε ἐν τῇ Ἁλιαρτίᾳ ναοὶ καὶ Ἀθηναίοις τῆς Ἥρας ἐπὶ ὁδῷ τῇ Φαληρικῇ καὶ ὁ ἐπὶ Φαληρῷ τῆς Δήμητρος καὶ κατʼ ἐμὲ ἔτι ἡμίκαυτοι μένουσι. | It is for this reason that the temples in the region of Haliartus, as well as the shrines of Hera at Athens along the road to Phalerum, and of Demeter at Phalerum itself, still remained partly burnt even to my day. | Refers to temples and shrines remaining partly burnt down to Pausanias' day from a historical burning, not a mythic event. |
| 10.35.3 | 1 | historical | high | τοιαύτην θέαν καὶ τοῦ ἐν Ἄβαις ἱεροῦ τότε γε εἶναι δοκῶ, ἐς ὃ ἐν τῷ πολέμῳ τῷ Φωκικῷ βιασθέντας μάχῃ Φωκέων ἄνδρας καὶ ἐς Ἄβας ἐκπεφευγότας αὐτούς τε οἱ Θηβαῖοι τοὺς ἱκέτας καὶ τὸ ἱερόν, δεύτερον δὴ οὗτοι μετὰ Μήδους, ἔδοσαν πυρί· | I think that such was indeed the appearance of the sanctuary at Abae in earlier times, until the Phocian war, when the Boeotians, after defeating certain Phokians in battle and driving them into Abae, set on fire both the suppliants themselves and the sanctuary—the second incident of this kind after the Medes' burning. | Mentions the Phocian War and the Boeotians burning the sanctuary, a post-500 BC historical event and its impact on the site. |
| 10.35.3 | 2 | historical | high | εἱστήκει δʼ οὖν καὶ ἐς ἐμὲ ἔτι οἰκοδομημάτων ἀσθενέστατον ὁπόσα δὴ ἡ φλὸξ ἐλυμήνατο, ἅτε ἐπὶ τῷ Μηδικῷ προλωβησαμένῳ πυρὶ αὖθις ὑπὸ τοῦ Βοιωτίου πυρὸς κατειργασμένον. | Down to my own time, therefore, the temple remained standing, though weakest of all the buildings damaged by fire, as it had suffered first at the hands of Persian flames and again from the Boeotian conflagration. | Describes temple damage from Persian and Boeotian fires, i.e. post-mythic historical events affecting the building. |
| 10.35.4 | 1 | historical | high | παρὰ δὲ τὸν ναὸν τὸν μέγαν ἐστὶν ἄλλος ναός, ἀποδέων ἐκείνου μέγεθος· βασιλεὺς δὲ Ἀδριανὸς ἐποίησε τῷ Ἀπόλλωνι· | Beside the large temple there is another sanctuary, inferior in size; it was built by the Emperor Hadrian for Apollo. | Refers to Emperor Hadrian building a temple, a post-500 BC historical event. |
| 10.35.4 | 2 | other | high | τὰ δὲ ἀγάλματα ἀρχαιότερα καὶ αὐτῶν ἐστιν Ἀβαίων ἀνάθημα, χαλκοῦ δὲ εἴργασται καὶ ὁμοίως ἐστὶν ὀρθά, Ἀπόλλων καὶ Λητώ τε καὶ Ἄρτεμις. | The statues inside are older still, dedicated by the people of Abae, made of bronze and likewise upright; they represent Apollo, Leto, and Artemis. | Describes statues, their material, and dedications in a sanctuary; antiquarian/descriptive rather than mythic or historical event. |
| 10.35.4 | 3 | other | high | Ἀβαίοις δὲ ἔστι μὲν θέατρον, ἔστι δὲ καὶ ἀγορά σφισι, κατασκευῆς ἀμφότερα ἀρχαίας. | The Abaians also possess a theater and a marketplace, both of ancient construction. | Describes the town's theater and marketplace as ancient constructions; purely descriptive/antiquarian. |
| 10.35.5 | 1 | other | high | ἐπανελθόντα δὲ ἐς τὴν ὁδὸν τὴν ἐς Ὀποῦντα εὐθεῖαν Ὑάμπολις τὸ ἀπὸ τούτου σε ἐκδέξεται. | Returning again to the direct road leading to Opous, you next reach Hyampolis. | Pure route/directional description leading to Hyampolis; no mythic or historical event. |
| 10.35.5 | 2 | other | high | τῶν δὲ ἐνταῦθα ἀνθρώπων καὶ αὐτὸ κατηγορεῖ τὸ ὄνομα οἵτινες ἦσαν ἐξ ἀρχῆς καὶ ὁπόθεν ἐξαναστάντες ἀφίκοντο ἐς ταύτην τὴν χώραν· | The name itself indicates clearly who its first inhabitants were and from where they migrated to this land; | Explains the origin of the inhabitants from the name and migration history; purely antiquarian/geographical. |
| 10.35.5 | 3 | mythic | high | Ὕαντες γὰρ οἱ ἐκ Θηβῶν Κάδμον καὶ τὸν σὺν ἐκείνῳ φυγόντες στρατὸν ἀφίκοντο ἐνταῦθα. | for Hyantes from Thebes, those who fled with Cadmus and his army, came hither. | Refers to Cadmus and the founding-migration tradition from Thebes, a mythic event. |
| 10.35.5 | 4 | other | high | τὰ μὲν δὴ ἀρχαιότερα ὑπὸ τῶν προσχώρων ἐκαλοῦντο Ὑάντων πόλις, χρόνῳ μέντοι ὕστερον Ὑάμπολιν ἐξενίκησεν ὀνομασθῆναι. | In more ancient times the neighboring peoples called it the city of the Hyantes, but later, with the passing of time, the name Hyampolis prevailed. | Antiquarian note about an old place-name and later name change; not a mythic or historical event. |
| 10.35.6 | 1 | historical | high | ἅτε δὲ καὶ βασιλέως Ξέρξου καταπρήσαντος τὴν πόλιν καὶ αὖθις Φιλίππου κατασκάψαντος, ὅμως τὰ ὑπολειπόμενα ἦν ἀγορᾶς τε ἀρχαίας κατασκευὴ καὶ βουλευτήριον, οἴκημα οὐ μέγα, καὶ θέατρον οὐ πόρρω τῶν πυλῶν. | Although King Xerxes had burned the city and Philip later destroyed it again, there still remained parts of the ancient marketplace, a council chamber—a small building—and a theatre not far from the gates. | Refers to Xerxes and Philip destroying the city and the remaining civic buildings, which are historical events and landscape effects. |
| 10.35.6 | 2 | historical | high | Ἀδριανὸς δὲ βασιλεὺς στοὰν ᾠκοδομήσατο, καὶ ἐπώνυμος ἡ στοὰ τοῦ ἀναθέντος βασιλέως ἐστί. | The emperor Hadrian constructed a stoa, and this stoa bears the name of the emperor who dedicated it. | Mentions Emperor Hadrian constructing a stoa, a post-500 BC historical building act. |
| 10.35.6 | 3 | other | high | φρέαρ δέ σφισίν ἐστιν ἕν· ἀπὸ τούτου μόνου καὶ πίνουσι καὶ λούονται, ἀπʼ ἄλλου δὲ ἔχουσιν οὐδενὸς πλήν γε δὴ ὥρᾳ χειμῶνος τὸ ἐκ τοῦ θεοῦ. | They have only one well, and from this alone they both drink and bathe, having no other water source, except during winter when the god provides it. | Describes local water supply and seasonal geography, not mythic or historical event. |
| 10.35.7 | 1 | other | high | σέβονται δὲ μάλιστα Ἄρτεμιν, καὶ ναὸς Ἀρτέμιδός ἐστιν αὐτοῖς· | They especially revere Artemis, and they have a temple dedicated to Artemis among them. | Describes local cult and temple as present-day topography/religious practice, not a mythic event or post-500 BC historical event. |
| 10.35.7 | 2 | other | high | τὸ δὲ ἄγαλμα ὁποῖόν τί ἐστιν οὐκ ἐδήλωσα· | I cannot explain of what sort the image is. | A descriptive statement about the statue’s appearance, not an event. |
| 10.35.7 | 3 | other | high | δὶς γὰρ καὶ οὐ πλέον ἑκάστου ἐνιαυτοῦ τὸ ἱερὸν ἀνοιγνύναι νομίζουσιν. | Because they have the custom of opening the sanctuary only twice each year, and no more. | Describes a ritual/customary practice of opening a sanctuary twice yearly, which is descriptive antiquarian material rather than mythic or historical narrative. |
| 10.35.7 | 4 | other | high | ὁπόσα δʼ ἂν τῶν βοσκημάτων ἱερὰ ἐπονομάσωσιν εἶναι τῇ Ἀρτέμιδι, ἄνευ νόσου ταῦτα καὶ πιότερα τῶν ἄλλων ἐκτρέφεσθαι λέγουσιν. | They say that whenever they declare any cattle as sacred to Artemis, these animals are raised healthier and plumper than the rest, free from disease. | Describes a cultic custom and reported effect on cattle, not a mythic or post-500 BC historical event. |
| 10.35.8 | 1 | other | high | ἐσβολὴ δὲ ἐκ Χαιρωνείας ἐς γῆν τὴν Φωκίδα οὐ μόνον ἡ εὐθεῖά ἐστιν ἐς Δελφοὺς ἡ διά τε Πανοπέως καὶ παρὰ τὴν Δαυλίδα καὶ ὁδὸν τὴν Σχιστήν· φέρει δὲ ἐκ Χαιρωνείας καὶ ἑτέρα τραχεῖά τε ὁδὸς καὶ ὀρεινὴ τὰ πλέονα ἐς πόλιν Φωκέων Στῖριν· | From Chaeronea into the Phocian territory, there is not only the direct route to Delphi, passing through Panopeus, Daulis, and the Schiste road, but there is also another road from Chaeronea, rough and mountainous for most of its length, leading to the Phocian city of Stiris. | Pure route and geographical description between Chaeronea, Delphi, and Stiris. |
| 10.35.8 | 2 | other | high | μῆκος δὲ εἴκοσι στάδιοι τῆς ὁδοῦ καὶ ἑκατόν. | This road is one hundred and twenty stades long. | Purely geographical measurement of a road's length. |
| 10.35.8 | 3 | mythic | medium | οἱ δὲ ἐνταῦθά φασιν οὐ Φωκεῖς, Ἀθηναῖοι δὲ εἶναι τὰ ἄνωθεν, καὶ ἐκ τῆς Ἀττικῆς ὁμοῦ Πετεῷ τῷ Ὀρνέως ἀφικέσθαι διωχθέντι ὑπὸ Αἰγέως ἐξ Ἀθηνῶν· | The inhabitants of Stiris say that they are not originally Phokians but Athenians by descent, and that they arrived from Attica together with Peteos, the son of Orneus, who was driven out of Athens by Aegeus. | Aegeus and Peteos are figures of heroic myth, and the sentence explains an origin migration linked to that mythic past. |
| 10.35.8 | 4 | historical | medium | ὅτι δὲ τῷ Πετεῷ τὸ πολὺ ἐκ τοῦ δήμου τοῦ Στιρέων ἠκολούθησεν, ἐπὶ τούτῳ κληθῆναι τὴν πόλιν Στῖριν. | Because the majority of those who followed Peteos belonged to the deme of Stiria, the city was thus named Stiris. | Explains a city-name origin from a follower group associated with Peteos, not a mythic event; an aetiological historical tradition. |
| 10.35.9 | 1 | other | high | Στιρίταις δέ ἐστιν ἐπὶ ὑψηλοῦ καὶ πετρώδους ἡ οἴκησις· | The inhabitants of Stiris dwell on high, rocky ground. | Purely geographic/descriptive: it states the settlement's location on high, rocky ground. |
| 10.35.9 | 2 | other | high | σπανίζουσιν οὖν κατὰ τοῦτο ὕδατος θέρους ὥρᾳ· | Consequently, they suffer a shortage of water during summertime. | A geographical/descriptive note about seasonal water shortage, not a mythic or historical event. |
| 10.35.9 | 3 | other | high | φρέατα γὰρ αὐτόθι οὔτε πολλὰ οὔτε ὕδωρ παρεχόμενά ἐστιν ἐπιτήδειον. | For wells here are neither numerous nor do they provide suitable water. | Describes local water supply and wells, a geographical/descriptive detail rather than mythic or historical ঘটনা. |
| 10.35.9 | 4 | other | high | ταῦτα μὲν δὴ λουτρά σφισι καὶ ὑποζυγίοις ποτὸν γίνεται, τὸ δὲ ὕδωρ οἱ ἄνθρωποι τὸ πότιμον ὅσον στάδια τέσσαρα ὑποκαταβαίνοντες λαμβάνουσιν ἐκ πηγῆς· | Such wells as they have serve only for bathing purposes and as drinking-water for their beasts of burden, while the people themselves must descend approximately four stadia to fetch water for drinking from a spring. | Purely geographical and descriptive note about wells and water access, with no mythic or historical event. |
| 10.35.9 | 5 | other | high | ἡ δὲ ἐν πέτραις ἐστὶν ὀρωρυγμένη, καὶ ἀρύονται κατιόντες ἐς τὴν πηγήν. | The spring is hewn out among the rocks, and thus they go down to it and draw directly from the spring. | Purely descriptive geography: the spring’s physical placement in the rocks and the route down to draw water. |
| 10.35.10 | 1 | other | high | Δήμητρος δὲ ἐπίκλησιν Στιρίτιδος ἱερόν ἐστιν ἐν Στῖρι· | In Stiris there is a sanctuary of Demeter surnamed Stiritis. | Simple descriptive note about a sanctuary in Stiris; no mythic or post-500 BC historical event. |
| 10.35.10 | 2 | other | high | πλίνθου μὲν τῆς ὠμῆς τὸ ἱερόν, λίθου δὲ τοῦ Πεντελῆσι τὸ ἄγαλμα, δᾷδας ἡ θεὸς ἔχουσα. | The sanctuary itself is made of unbaked bricks, but the statue, depicting the goddess holding torches, is carved from Pentelic marble. | Describes the sanctuary and statue materials and appearance, not a mythic or historical event. |
| 10.35.10 | 3 | other | high | παρὰ δὲ αὐτῇ κατειλημμένον ταινίαις ἄγαλμα ἀρχαῖόν ἐστιν ἄλλο ὁπόσα Δήμητρος ἐς τιμήν. | Near her stands another ancient statue, bound with ribbons, also dedicated in honor of Demeter. | Describes an ancient statue and its dedication near Demeter; this is antiquarian/descriptive, not a mythic or historical event. |