Pausanias Analysis

Current sentence-level mythic, historical, and other tags

Chapter 1.3

PassageSentenceBucketConfidenceGreekEnglishRationale
1.3.1 1 mythic high τὸ δὲ χωρίον ὁ Κεραμεικὸς τὸ μὲν ὄνομα ἔχει ἀπὸ ἥρωος Κεράμου, Διονύσου τε εἶναι καὶ Ἀριάδνης καὶ τούτου λεγομένου· The place called Cerameicus obtains its name from the hero Ceramus, who is said to be the son of Dionysus and Ariadne. Explains a place-name by descent from the hero Ceramus, son of Dionysus and Ariadne.
1.3.1 2 other high πρώτη δέ ἐστιν ἐν δεξιᾷ καλουμένη στοὰ βασίλειος, ἔνθα καθίζει βασιλεὺς ἐνιαυσίαν ἄρχων ἀρχὴν καλουμένην βασιλείαν. Upon entering, the first structure on the right is a stoa known as the Royal Portico, in which sits the king who holds the yearly office termed the monarchy. Describes a building and civic office in a route/contextual way, not a mythic or post-500 BC historical event.
1.3.1 3 mythic high ταύτης ἔπεστι τῷ κεράμῳ τῆς στοᾶς ἀγάλματα ὀπτῆς γῆς, ἀφιεὶς Θησεὺς ἐς θάλασσαν Σκίρωνα καὶ φέρουσα Ἡμέρα Κέφαλον, ὃν κάλλιστον γενόμενόν φασιν ὑπὸ Ἡμέρας ἐρασθείσης ἁρπασθῆναι· On the terracotta roof of this portico are statues made of baked clay, depicting Theseus casting Sciron into the sea, and Day carrying off Cephalus, who was said to be exceptionally handsome, and whom Day, becoming enamored of him, carried away. Describes mythic figures and actions: Theseus casting Sciron into the sea and Day carrying off Cephalus.
1.3.1 4 mythic high καί οἱ παῖδα γενέσθαι Φαέθοντα, ὃν ὕστερον ἡ Ἀφροδίτη ἥρπασε καὶ φύλακα ἐποίησε τοῦ ναοῦ. They say he was the father of Phaethon, who afterwards Aphrodite herself seized and appointed guardian of her temple. Phaethon and Aphrodite are mythic figures; the sentence describes a mythic event and its cultic consequence.
1.3.1 5 mythic high ταῦτα ἄλλοι τε καὶ Ἡσίοδος εἴρηκεν ἐν ἔπεσι τοῖς ἐς τὰς γυναῖκας. This account is also narrated by Hesiod and by others in the poems dedicated to women. References Hesiod and mythic narrative tradition, not a historical or geographic description.
1.3.2 1 historical high πλησίον δὲ τῆς στοᾶς Κόνων ἕστηκε καὶ Τιμόθεος υἱὸς Κόνωνος καὶ βασιλεὺς Κυπρίων Εὐαγόρας, Near the portico stand statues of Conon, his son Timotheus, and Evagoras, the king of Cyprus. Statues of Conon, Timotheus, and Evagoras commemorate historical figures from the classical period.
1.3.2 2 historical high ὃς καὶ τὰς τριήρεις τὰς Φοινίσσας ἔπραξε παρὰ βασιλέως Ἀρταξέρξου δοθῆναι Κόνωνι· ἔπραξε δὲ ὡς Ἀθηναῖος καὶ τὸ ἀνέκαθεν ἐκ Σαλαμῖνος, ἐπεὶ καὶ γενεαλογῶν ἐς προγόνους ἀνέβαινε Τεῦκρον καὶ Κινύρου θυγατέρα. Evagoras was responsible for urging King Artaxerxes to grant Phoenician triremes to Conon; he acted thus as an Athenian, descended from the ancient line of Salamis, tracing his ancestry back on one side to Teucer and on the other to a daughter of Cinyras. Refers to Evagoras, Artaxerxes, and Conon—post-500 BC historical figures and diplomatic action.
1.3.2 3 historical high ἐνταῦθα ἕστηκε Ζεὺς ὀνομαζόμενος Ἐλευθέριος καὶ βασιλεὺς Ἀδριανός, ἐς ἄλλους τε ὧν ἦρχεν εὐεργεσίας καὶ ἐς τὴν πόλιν μάλιστα ἀποδειξάμενος τὴν Ἀθηναίων. Here also stand statues of Zeus surnamed Eleutherios ("the Liberator") and Emperor Hadrian, who bestowed exceptional kindness upon the peoples he governed and, above all, upon the city of Athens itself. Mentions statues of Emperor Hadrian and his benefactions to Athens, a historical/dedication context after 500 BC.
1.3.3 1 other high στοὰ δὲ ὄπισθεν ᾠκοδόμηται γραφὰς ἔχουσα θεοὺς τοὺς δώδεκα καλουμένους· Behind is built a colonnade containing paintings of the gods called the Twelve. Purely descriptive architecture: a colonnade containing paintings of the Twelve gods.
1.3.3 2 other high ἐπὶ δὲ τῷ τοίχῳ τῷ πέραν Θησεύς ἐστι γεγραμμένος καὶ Δημοκρατία τε καὶ Δῆμος. Upon the opposite wall there are painted figures of Theseus, Democracy, and the People (Dēmos). Describes painted figures on a wall; purely descriptive and not an event.
1.3.3 3 mythic high δηλοῖ δὲ ἡ γραφὴ Θησέα εἶναι τὸν καταστήσαντα Ἀθηναίοις ἐξ ἴσου πολιτεύεσθαι· The painting indicates that Theseus was the one who established equal governance among the Athenians. Theseus is a mythic figure, and the sentence attributes a foundational political act to him.
1.3.3 4 historical medium κεχώρηκε δὲ φήμη καὶ ἄλλως ἐς τοὺς πολλούς, ὡς Θησεὺς παραδοίη τὰ πράγματα τῷ δήμῳ καὶ ὡς ἐξ ἐκείνου δημοκρατούμενοι διαμείναιεν, πρὶν ἢ Πεισίστρατος ἐτυράννησεν ἐπαναστάς. A common tradition has spread extensively among many people that Theseus handed over authority to the people, and from that time onward they governed democratically until Peisistratus rose up and established his tyranny. Refers to the political tradition of Theseus' settlement and Peisistratus' tyranny; the latter is historical, so the sentence centers on a historical tradition.
1.3.3 5 other high λέγεται μὲν δὴ καὶ ἄλλα οὐκ ἀληθῆ παρὰ τοῖς πολλοῖς οἷα ἱστορίας ἀνηκόοις οὖσι καὶ ὁπόσα ἤκουον εὐθὺς ἐκ παίδων ἔν τε χοροῖς καὶ τραγῳδίαις πιστὰ ἡγουμένοις, Indeed, many other stories told by the mass of people are also untrue, since they are unfamiliar with history, and they regard as reliable all they have heard from childhood in choruses and dramatic performances. General remark about unreliable popular stories and sources; not itself a mythic or historical event.
1.3.3 6 historical medium λέγεται δὲ καὶ ἐς τὸν Θησέα, ὃς αὐτός τε ἐβασίλευσε καὶ ὕστερον Μενεσθέως τελευτήσαντος καὶ ἐς τετάρτην οἱ Θησεῖδαι γενεὰν διέμειναν ἄρχοντες. Such is also the case concerning Theseus, who himself ruled as king, and whose descendants after Menestheus remained rulers until the fourth generation. Refers to Theseus’ kingship and later descendants as rulers, a semi-legendary political succession after the heroic age.
1.3.3 7 historical high εἰ δέ μοι γενεαλογεῖν ἤρεσκε, καὶ τοὺς ἀπὸ Μελάνθου βασιλεύσαντας ἐς Κλείδικον τὸν Αἰσιμίδου καὶ τούτους ἂν ἀπηριθμησάμην. And if it were pleasing to me to pursue genealogies, I could have enumerated those rulers descending from Melanthus down to Cleidicus, the son of Aisimidos. Genealogical list of rulers descending from Melanthus, a historical/legendary royal succession rather than mythic action or mere geography.
1.3.4 1 historical high ἐνταῦθά ἐστι γεγραμμένον καὶ τὸ περὶ Μαντίνειαν Ἀθηναίων ἔργον, οἳ βοηθήσοντες Λακεδαιμονίοις ἐπέμφθησαν. Here also is depicted the action of the Athenians near Mantineia, who were sent to aid the Lacedaemonians. Refers to the historical battle/action near Mantineia and the Athenian aid to the Lacedaemonians.
1.3.4 2 historical high συνέγραψαν δὲ ἄλλοι τε καὶ Ξενοφῶν τὸν πάντα πόλεμον, κατάληψίν τε τῆς Καδμείας καὶ τὸ πταῖσμα Λακεδαιμονίων τὸ ἐν Λεύκτροις καὶ ὡς ἐς Πελοπόννησον ἐσέβαλον Βοιωτοὶ καὶ τὴν συμμαχίαν Λακεδαιμονίοις τὴν παρʼ Ἀθηναίων ἐλθοῦσαν· Various historians, including Xenophon, have described this entire war—the capture of the Cadmeia, the defeat of the Spartans at Leuctra, the Boeotian invasion of the Peloponnese, and the alliance the Athenians entered into on behalf of the Lacedaemonians. Refers to Classical historical events of the 4th century BC, including Leuctra and the Theban/Spartan war.
1.3.4 3 historical high ἐν δὲ τῇ γραφῇ τῶν ἱππέων ἐστὶ μάχη, ἐν ᾗ γνωριμώτατοι Γρύλος τε ὁ Ξενοφῶντος ἐν τοῖς Ἀθηναίοις καὶ κατὰ τὴν ἵππον τὴν Βοιωτίαν Ἐπαμινώνδας ὁ Θηβαῖος. In this picture is a cavalry engagement, where the prominent figures are Grylus, the son of Xenophon, among the Athenians, and Epaminondas the Theban among the Boeotians. Refers to identifiable historical figures from 4th-century Greek warfare, not mythic material.
1.3.4 4 historical high ταύτας τὰς γραφὰς Εὐφράνωρ ἔγραψεν Ἀθηναίοις καὶ πλησίον ἐποίησεν ἐν τῷ ναῷ τὸν Ἀπόλλωνα Πατρῷον ἐπίκλησιν· These paintings Euphranor executed for the Athenians, and near to them he placed in the temple a statue of Apollo surnamed "Patroos" (Paternal). Describes an artist's work for the Athenians and a temple statue, an art/historical monument rather than mythic narrative.
1.3.4 5 other high πρὸ δὲ τοῦ νεὼ τὸν μὲν Λεωχάρης , ὃν δὲ καλοῦσιν Ἀλεξίκακον Κάλαμις ἐποίησε. Of the statues before the temple, the one is by Leochares, and the other, called Alexikakos ("Averter of Evil"), is by Kalamis. A descriptive identification of temple statues and their sculptors; no event is narrated.
1.3.4 6 historical high τὸ δὲ ὄνομα τῷ θεῷ γενέσθαι λέγουσιν, ὅτι τὴν λοιμώδη σφίσι νόσον ὁμοῦ τῷ Πελοποννησίων πολέμῳ πιέζουσαν κατὰ μάντευμα ἔπαυσε ν ἐκ Δελφῶν. They say the god received this epithet because, upon the advice of the Delphic oracle, he brought an end to the plague that afflicted them along with the Peloponnesian War. Refers to the plague during the Peloponnesian War and a Delphic oracle response, an event in the historical period.
1.3.5 1 other high ᾠκοδόμηται δὲ καὶ Μητρὸς θεῶν ἱερόν, ἣν Φειδίας εἰργάσατο, καὶ πλησίον τῶν πεντακοσίων καλουμένων βουλευτήριον, οἳ βουλεύουσιν ἐνιαυτὸν Ἀθηναίοις· There is also a sanctuary built to the Mother of the Gods, a work created by Pheidias, and near it is the Council Chamber of those called the Five Hundred, who advise the Athenians for a year. Describes a sanctuary, its sculptor, and the Council Chamber; this is topographical/antiquarian description, not mythic or historical narrative.
1.3.5 2 other high Βουλαίου δὲ ἐν αὐτῷ κεῖται ξόανον Διὸς καὶ Ἀπόλλων τέχνη Πεισίου καὶ Δῆμος ἔργον Λύσωνος. Within this chamber stands a wooden image of Zeus Boulaios, as well as an Apollo crafted by Peisias and a representation of the People by Lyson. Describes cult images and their makers inside a chamber; purely descriptive/antiquarian, not a mythic event or historical event.
1.3.5 3 historical high τοὺς δὲ θεσμοθέτας ἔγραψε Πρωτογένης Καύνιος, Ὀλβιάδης δὲ Κάλλιππον, ὃς Ἀθηναίους ἐς Θερμοπύλας ἤγαγε φυλάξοντας τὴν ἐς τὴν Ἑλλάδα Γαλατῶν ἐσβολήν. Protogenes of Caunus painted the Thesmothetai, and Olbiades painted Callippus, who led the Athenians to Thermopylae to repel the invasion of Greece by the Gauls. Refers to a post-classical historical event: the Gallic invasion and the Athenian defense at Thermopylae.