Current sentence-level mythic, historical, and other tags
| Passage | Sentence | Bucket | Confidence | Greek | English | Rationale |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 5.16.1 | 1 | other | high | λείπεται δὲ τὸ μετὰ τοῦτο ἡμῖν τῆς τε Ἥρας ὁ ναὸς καὶ ὁπόσα ἐστὶν ἐν τῷ ναῷ πρέποντα ἐς συγγραφήν. | Next, it remains for me to describe the temple of Hera and all that is within the temple worthy of mention. | Purely a transition to describing the Hera temple and its contents, with no event or historical claim. |
| 5.16.1 | 2 | mythic | medium | λέγεται δὲ ὑπὸ Ἠλείων ὡς Σκιλλούντιοι τῶν ἐν τῇ Τριφυλίᾳ πόλεών εἰσιν οἱ κατασκευασάμενοι τὸν ναὸν ὀκτὼ μάλιστα ἔτεσιν ὕστερον ἢ τὴν βασιλείαν τὴν ἐν Ἤλιδι ἐκτήσατο Ὄξυλος. | The Eleans themselves say that the people of Skillous, a city in Triphylia, built this temple, about eight years after Oxylus had gained the kingship in Elis. | Places the temple’s construction shortly after Oxylus’ kingship, a semi-legendary foundational figure tied to early mythic history. |
| 5.16.1 | 3 | other | high | ἐργασία μὲν δή ἐστι τοῦ ναοῦ Δώριος, κίονες δὲ περὶ πάντα ἑστήκασιν αὐτόν· ἐν δὲ τῷ ὀπισθοδόμῳ δρυὸς ὁ ἕτερος τῶν κιόνων ἐστί. | The style of the temple is Doric, with columns standing all around it; however, one of the columns in the opisthodomos is made of oak. | Architectural description of the temple and its materials; no mythic or historical event. |
| 5.16.1 | 4 | other | high | μῆκος δέ εἰσι τοῦ ναοῦ πόδες ἐννέα καὶ ἑξήκοντα καὶ ἑκατόν, εὖρος δὲ τρεῖς καὶ ἑξήκοντα , τὸ δὲ ὕψος τῶν πεντήκοντα οὐκ ἀποδεῖ· | The length of the temple is one hundred and sixty-nine feet, its breadth is sixty-three feet, and its height nearly fifty feet. | Pure architectural measurement of the temple; descriptive and geographical rather than mythic or historical. |
| 5.16.1 | 5 | other | high | τὸν δὲ ἀρχιτέκτονα ὅστις ἐγένετο οὐ μνημονεύουσι. | The name of the architect who built it is not remembered. | A brief antiquarian note about an unnamed architect; not mythic or historical. |
| 5.16.2 | 1 | other | high | διὰ πέμπτου δὲ ὑφαίνουσιν ἔτους τῇ Ἥρᾳ πέπλον αἱ ἓξ καὶ δέκα γυναῖκες· αἱ δὲ αὐταὶ τιθέασι καὶ ἀγῶνα Ἡραῖα. | Every fifth year sixteen women weave a robe for Hera; these same women also arrange a contest called the Heraia. | Describes a recurring ritual and festival administration, not a mythic event or a post-500 BC historical event. |
| 5.16.2 | 2 | other | high | ὁ δὲ ἀγών ἐστιν ἅμιλλα δρόμου παρθένοις· οὔτι που πᾶσαι ἡλικίας τῆς αὐτῆς, | The contest is a footrace for virgins, though not all competitors are of the same age. | Describes the rules of a contest and participant age; this is descriptive/antiquarian rather than mythic or historical. |
| 5.16.2 | 3 | other | high | ἀλλὰ πρῶται μὲν αἱ νεώταται, μετὰ ταύτας δὲ αἱ τῇ ἡλικίᾳ δεύτεραι, τελευταῖαι δὲ θέουσιν ὅσαι πρεσβύταται τῶν παρθένων εἰσί. | First run the youngest girls, after them those of middle age, and finally the oldest of the maidens run. | Describes the order of a girls' race; this is procedural/event detail, not a mythic or historical event. |
| 5.16.3 | 1 | other | high | θέουσι δὲ οὕτω· καθεῖταί σφισιν ἡ κόμη, χιτὼν ὀλίγον ὑπὲρ γόνατος καθήκει, τὸν ὦμον ἄχρι τοῦ στήθους φαίνουσι τὸν δεξιόν. | They run as follows: their hair hangs loose down, their tunics reach a little above the knee, and their right shoulder is bared as far as the breast. | Purely descriptive detail of attire and manner of running; no mythic or historical event. |
| 5.16.3 | 2 | other | high | ἀποδεδειγμένον μὲν δὴ ἐς τὸν ἀγῶνά ἐστι καὶ ταύταις τὸ Ὀλυμπικὸν στάδιον, ἀφαιροῦσι δὲ αὐταῖς ἐς τὸν δρόμον τοῦ σταδίου τὸ ἕκτον μάλιστα· | For these women too, the Olympic stadium is reserved for their contest, but in their running the course is shortened by about one-sixth of the length of the stadium. | Describes the stadium arrangement and race distance, a geographical/descriptive detail rather than a mythic or historical event. |
| 5.16.3 | 3 | other | high | ταῖς δὲ νικώσαις ἐλαίας τε διδόασι στεφάνους καὶ βοὸς μοῖραν τεθυμένης τῇ Ἥρᾳ, | To the victors they give crowns of olive and a share of the ox sacrificed to Hera. | Describes victory rewards and sacrifice customs, not a mythic or post-500 BC historical event. |
| 5.16.3 | 4 | other | high | καὶ δὴ ἀναθεῖναί σφισιν ἔστι γραψαμέναις εἰκόνας. | Furthermore, they are allowed to dedicate statues with their names inscribed. | Describes a practice of dedicating inscribed statues, which is antiquarian/descriptive rather than mythic or historical narrative. |
| 5.16.3 | 5 | other | high | εἰσὶ δὲ καὶ αἱ διακονούμεναι ταῖς ἑκκαίδεκα κατὰ ταὐτὰ ταῖς ἀγωνοθετούσαις γυναῖκες. | There are also women appointed to organize the competitions, who serve the sixteen women in the same manner as those who manage the male games. | Administrative/organizational description of women serving competition officials; no mythic or historical event. |
| 5.16.4 | 1 | mythic | high | ἐπανάγουσι δὲ καὶ τῶν παρθένων τὸν ἀγῶνα ἐς τὰ ἀρχαῖα, Ἱπποδάμειαν τῇ Ἤρᾳ τῶν γάμων τῶν Πέλοπος ἐκτίνουσαν χάριν τάς τε ἑκκαίδεκα ἀθροῖσαι γυναῖκας λέγοντες καὶ σὺν αὐταῖς διαθεῖναι πρώτην τὰ Ἡραῖα· | They also trace the maidens' contest back to ancient times, saying that Hippodameia, to express her gratitude to Hera for her marriage to Pelops, gathered together sixteen women and with them first established the Heraia games. | Explains the origin of the Heraia through Hippodameia, Pelops, and Hera, all tied to mythic foundation narrative. |
| 5.16.4 | 2 | mythic | high | μνημονεύουσι δὲ καὶ ὅτι Χλῶρις νικήσειεν Ἀμφίονος θυγάτηρ μόνη λειφθεῖσα τοῦ οἴκου. | They also recall that Chloris, the daughter of Amphion, was victorious, the one woman alone who remained alive of her household. | Refers to Amphion’s daughter Chloris and a mythic family tradition, not a historical event. |
| 5.16.4 | 3 | mythic | medium | σὺν δὲ αὐτῇ καὶ ἕνα περιγενέσθαι φασὶ τῶν ἀρσένων· | Along with her, they claim, a single male from the family also survived. | Reports a survival claim about family members in a mythic narrative context. |
| 5.16.4 | 4 | mythic | high | ἃ δὲ ἐς τοὺς Νιόβης παῖδας παρίστατο αὐτῷ μοι γινώσκειν, ἐν τοῖς ἔχουσιν ἐς Ἀργείους ἐδήλωσα. | Whatever I was able to discover about the children of Niobe, I have detailed in my account concerning the Argives. | Niobe and her children are figures from myth, so the sentence concerns mythic material. |
| 5.16.5 | 1 | other | high | ἐς δὲ τὰς ἑκκαίδεκα γυναῖκας καὶ ἄλλον τοιόνδε λέγουσιν ἐπὶ τῷ προτέρῳ λόγον. | Regarding the sixteen women, another account is related, connected to the preceding story. | Introduces an alternate account and relates it to the preceding story; this is framing, not an event. |
| 5.16.5 | 2 | historical | medium | Δαμοφῶντά φασι τυραννοῦντα ἐν Πίσῃ πολλά τε ἐργάσασθαι καὶ χαλεπὰ Ἠλείους· | They say that Damophon, when ruling as a tyrant in Pisa, committed many grievous acts against the Eleans. | Refers to a tyrant and his actions in Pisa, a post-mythic historical figure/event. |
| 5.16.5 | 3 | historical | high | ὡς δὲ ἐτελεύτησεν ὁ Δαμοφῶν---οὐ γὰρ δὴ οἱ Πισαῖοι συνεχώρουν μετέχειν δημοσίᾳ τοῦ τυράννου τῶν ἁμαρτημάτων, καί πως ἀρεστὰ καὶ Ἠλείοις ἐγένετο καταλύεσθαι τὰ ἐς αὐτοὺς ἐγκλήματα---, οὕτως ἑκκαίδεκα οἰκουμένων τηνικαῦτα ἔτι ἐν τῇ Ἠλείᾳ πόλεων γυναῖκα ἀφʼ ἑκάστης εἵλοντο διαλύειν τὰ διάφορά σφισιν, ἥτις ἡλικίᾳ τε ἦν πρεσβυτάτη καὶ ἀξιώματι καὶ δόξῃ τῶν γυναικῶν προεῖχεν. | After Damophon's death—the Pisaeans did not publicly consent to share in the tyrant's wrongdoing, and it was found agreeable even to the Eleans to have the charges against them settled—each of the sixteen cities still inhabited in Elis at that time chose a woman to settle their disputes, selecting from each city the woman who was the eldest in age and distinguished foremost among women in reputation and honor. | Describes an administrative settlement after Damophon’s death and relations among cities in Elis, a post-mythic historical matter. |
| 5.16.6 | 1 | other | high | αἱ πόλεις δὲ ἀφʼ ὧν τὰς γυναῖκας εἵλοντο, ἦσαν Ἦλις . | The cities, from which they took wives, were Elis. | A geographical/identifying statement naming the cities involved; no mythic or historical event is described. |
| 5.16.6 | 2 | historical | high | ἀπὸ τούτων μὲν αἱ γυναῖκες οὖσαι τῶν πόλεων Πισαίοις διαλλαγὰς πρὸς Ἠλείους ἐποίησαν· ὕστερον δὲ καὶ τὸν ἀγῶνα ἐπετράπησαν ὑπʼ αὐτῶν θεῖναι τὰ Ἡραῖα καὶ ὑφήνασθαι τῇ Ἥρᾳ τὸν πέπλον. | These women from the cities made peace between the Pisatans and the Eleans; later, they were entrusted by the Eleans themselves both with conducting the contest called the Heraia and with weaving the robe for Hera. | Describes civic arbitration and the later management of the Heraia and Hera's robe, which are historical/antiquarian institutions rather than mythic events. |
| 5.16.6 | 3 | mythic | high | αἱ δὲ ἑκκαίδεκα γυναῖκες καὶ χοροὺς δύο ἱστᾶσι καὶ τὸν μὲν Φυσκόας τῶν χορῶν, τὸν δὲ Ἱπποδαμείας καλοῦσι· | These sixteen women organize two choruses, naming one of the choruses after Physkoa, the other after Hippodameia. | The choruses are named after Physkoa and Hippodameia, mythic figures, so the sentence concerns mythic cultic tradition. |
| 5.16.6 | 4 | other | high | τὴν Φυσκόαν δὲ εἶναι ταύτην φασὶν ἐκ τῆς Ἤλιδος τῆς Κοίλης, τῷ δήμῳ δὲ ἔνθα ᾤκησεν ὄνομα μὲν Ὀρθίαν εἶναι. | They say Physkoa was from Elis in the region called Hollow Elis, and that the community where she lived was called Orthia. | Genealogical/antiquarian identification of a person and place-name origin, not a mythic event or historical occurrence. |
| 5.16.7 | 1 | mythic | high | ταύτῃ τῇ Φυσκόᾳ Διόνυσον συγγενέσθαι λέγουσι, Φυσκόαν δὲ ἐκ Διονύσου τεκεῖν παῖδα Ναρκαῖον· | They say that Dionysus was united with this Physkoa, and that Physkoa bore from Dionysus a son, Narkaios. | A divine union and birth from Dionysus are mythic genealogical events. |
| 5.16.7 | 2 | historical | medium | τοῦτον, ὡς ηὐξήθη, πολεμεῖν τοῖς προσοίκοις καὶ δυνάμεως ἐπὶ μέγα ἀρθῆναι, καὶ δὴ καὶ Ἀθηνᾶς ἱερὸν ἐπίκλησιν Ναρκαίας αὐτὸν ἱδρύσασθαι· | When this Narkaios grew up, he waged war against his neighbors and grew greatly in power; moreover, he established a sanctuary of Athena, giving her the epithet Narkaia. | Describes a founder’s warfare and sanctuary foundation, which are treated as post-mythic local historical tradition. |
| 5.16.7 | 3 | mythic | high | Διονύσῳ τε τιμὰς λέγουσιν ὑπὸ Ναρκαίου καὶ Φυσκόας δοθῆναι πρώτων. | Furthermore, they say that honors were first given to Dionysus by Narkaios and Physkoa. | Gives the first honors to Dionysus by named figures, a cultic mythic tradition tied to the god. |
| 5.16.7 | 4 | historical | medium | Φυσκόας μὲν δὴ γέρα καὶ ἄλλα καὶ χορὸς ἐπώνυμος παρὰ τῶν ἑκκαίδεκα γυναικῶν, φυλάσσουσι δὲ οὐδὲν ἧσσον Ἠλεῖοι καὶ τἄλλα καταλυθεισῶν ὅμως τῶν πόλεων· | Indeed, Physkoa received other privileges and especially a chorus named after her, consisting of sixteen women; the Eleans still preserve this chorus, despite the destruction of the other cities. | Mentions a civic privilege and a surviving local chorus preserved by the Eleans, with reference to the destruction of cities; this is post-mythic local/historical tradition. |
| 5.16.7 | 5 | other | high | νενεμημένοι γὰρ ἐς ὀκτὼ φυλὰς ἀφʼ ἑκάστης αἱροῦνται γυναῖκας δύο. | For having been divided into eight tribes, they select two women from each tribe. | Administrative/social organization of tribes and marriage selection; neither mythic nor historical event. |
| 5.16.8 | 1 | other | high | ὁπόσα δὲ ἢ ταῖς ἑκκαίδεκα γυναιξὶν ἢ τοῖς ἑλλανοδικοῦσιν Ἠλείων δρᾶν καθέστηκεν, οὐ πρότερον δρῶσι πρὶν ἢ χοίρῳ τε ἐπιτηδείῳ πρὸς καθαρμὸν καὶ ὕδατι ἀποκαθήρωνται. | All those duties appointed either to the sixteen women or to the Eleian judges are not performed before they purify themselves with a suitable pig used for cleansing rites and water. | Describes ritual duties and purification practice, not a mythic or historical event. |
| 5.16.8 | 2 | other | high | γίνεται δέ σφισιν ἐπὶ κρήνῃ Πιέρᾳ τὰ καθάρσια· ἐκ δὲ Ὀλυμπίας τὴν πεδιάδα ἐς Ἦλιν ἐρχομένῳ πρὸς τὴν πηγὴν ἀφικέσθαι τὴν Πιέραν ἔστι. | Their purification ceremonies take place at the Pierian spring, which is encountered by one who travels from Olympia across the plain toward Elis. | Describes a spring, purification rites, and travel route; purely geographical/ritual detail without a mythic or post-500 BC historical event. |