Pausanias Analysis

Current sentence-level mythic, historical, and other tags

Chapter 8.10

PassageSentenceBucketConfidenceGreekEnglishRationale
8.10.1 1 other high ἐς Ἀρκαδίαν δὲ τὴν ἄλλην εἰσὶν ἐκ Μαντινείας ὁδοί· ὁπόσα δὲ ἐφʼ ἑκάστης αὐτῶν μάλιστα ἦν θέας ἄξια, ἐπέξειμι καὶ ταῦτα. From Mantineia into the rest of Arcadia there are roads; I shall also describe whatever along each of them is especially worthy of attention. Pure route-setting and descriptive transition; no mythic or historical event.
8.10.1 2 historical high ἰόντι ἐς Τεγέαν ἐστὶν ἐν ἀριστερᾷ τῆς λεωφόρου παρὰ τοῖς Μαντινέων τείχεσι χωρίον ἐς τῶν ἵππων τὸν δρόμον καὶ οὐ πόρρω τούτου στάδιον, ἔνθα ἐπὶ τῷ Ἀντίνῳ τὸν ἀγῶνα τιθέασιν. Taking the road to Tegea, on the left side of the highway near the walls of Mantineia, there is land prepared for horse-races, and not far from it a stadium where contests are held in honor of Antinous. Refers to a stadium and contests in honor of Antinous, a Roman-period historical cultic feature.
8.10.1 3 mythic high ὑπὲρ δὲ τοῦ σταδίου τὸ ὄρος ἐστὶ τὸ Ἀλήσιον, διὰ τὴν ἄλην ὥς φασι καλούμενον τὴν Ῥέας, καὶ Δήμητρος ἄλσος ἐν τῷ ὄρει. Above this stadium rises Mount Alesion, so named, as they say, from the wandering (alē) of Rhea. The mountain's name is explained by a mythic tale of Rhea's wandering.
8.10.2 1 other high παρὰ δὲ τοῦ ὄρους τὰ ἔσχατα τοῦ Ποσειδῶνός ἐστι τοῦ Ἱππίου τὸ ἱερόν, οὐ πρόσω σταδίου Μαντινείας. Beyond the mountain lies the sanctuary of Poseidon Hippios, situated at the furthest edge of Mantineia, less than a stade distant. Purely locational and descriptive: it identifies a sanctuary’s position relative to the mountain and Mantineia.
8.10.2 2 other high τὰ δὲ ἐς τὸ ἱερὸν τοῦτο ἐγώ τε ἀκοὴν γράφω καὶ ὅσοι μνήμην ἄλλοι περὶ αὐτοῦ πεποίηνται. Regarding this sanctuary, I record both what I personally have heard and what others before me have preserved in memory. Meta-commentary about the source of the report, not a mythic or historical event.
8.10.2 3 historical high τὸ μὲν δὴ ἱερὸν τὸ ἐφʼ ἡμῶν ᾠκοδομήσατο Ἀδριανὸς βασιλεύς, ἐπιστήσας τοῖς ἐργαζομένοις ἐπόπτας ἄνδρας, ὡς μήτε ἐνίδοι τις ἐς τὸ ἱερὸν τὸ ἀρχαῖον μήτε τῶν ἐρειπίων τι αὐτοῦ μετακινοῖτο· In our time, the Emperor Hadrian rebuilt the temple, appointing overseers among the workmen to ensure that no one could look into the old sanctuary nor even displace any of its ruins. Describes Emperor Hadrian’s rebuilding of the temple and preservation of its ruins, an event in the Roman period.
8.10.2 4 historical high πέριξ δὲ ἐκέλευε τὸν ναὸν σφᾶς οἰκοδομεῖσθαι τὸν καινόν. Rather, he ordered the construction of the new temple to take place around it. Refers to ordering construction of a new temple, an architectural/historical action rather than a mythic event.
8.10.2 5 mythic high τὰ δὲ ἐξ ἀρχῆς τῷ Ποσειδῶνι τὸ ἱερὸν τοῦτο Ἀγαμήδης λέγονται καὶ Τροφώνιος ποιῆσαι, δρυῶν ξύλα ἐργασάμενοι καὶ ἁρμόσαντες πρὸς ἄλληλα· Originally, it is said, this sanctuary of Poseidon was built by Agamedes and Trophonius, who worked oak timbers and fitted them together. Attributes the sanctuary’s original construction to the mythical builders Agamedes and Trophonius.
8.10.3 1 other high ἐσόδου δὲ ἐς αὐτὸ εἴργοντες ἀνθρώπους ἔρυμα μὲν πρὸ τῆς ἐσόδου προεβάλοντο οὐδέν, μίτον δὲ διατείνουσιν ἐρεοῦν, τάχα μέν που τοῖς τότε ἄγουσι τὰ θεῖα ἐν τιμῇ δεῖμα καὶ τοῦτο ἔσεσθαι νομίζοντες, τάχα δʼ ἄν τι μετείη καὶ ἰσχύος τῷ μίτῳ. At the entrance to this place, they set no barrier whatsoever to block people's entry, but instead stretch across it a woollen thread; perhaps those who originally conducted the sacred rites thought even this would inspire reverential fear, or perhaps the thread itself possessed some power. Describes a ritual/antiquarian detail about an entrance barrier and its possible sacred effect, not a mythic event or post-500 BC historical event.
8.10.3 2 mythic high φαίνεται δὲ καὶ Αἴπυτος ὁ Ἱππόθου μήτε πηδήσας ὑπὲρ τὸν μίτον μήτε ὑποδύς, διακόψας δὲ αὐτὸν ἐσελθὼν ἐς τὸ ἱερόν· Indeed, it is reported that Aepytus, son of Hippothous, neither leaped over nor crept beneath this thread; rather, he broke it and entered the sanctuary. Aepytus is a legendary figure, and the sentence recounts a mythic episode tied to the sanctuary.
8.10.3 3 mythic high καὶ ποιήσας οὐχ ὅσια ἐτυφλώθη τε ἐμπεσόντος ἐς τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῷ τοῦ κύματος καὶ αὐτίκα ἐπιλαμβάνει τὸ χρεὼν αὐτόν. And, having committed this sacrilegious act, he was blinded immediately as a wave surged into his eyes, and without delay the destined punishment came upon him. A divine punishment follows a sacrilegious act, which is a mythic causal event affecting the person.
8.10.4 1 mythic medium θαλάσσης δὲ ἀναφαίνεσθαι κῦμα ἐν τῷ ἱερῷ λόγος ἐστὶν ἀρχαῖος· There is an ancient tradition that says a wave from the sea appeared in the sanctuary. An ancient tradition about a sea wave appearing in a sanctuary reflects a mythic marvel affecting the sacred landscape.
8.10.4 2 mythic medium ἐοικότα δὲ καὶ Ἀθηναῖοι λέγουσιν ἐς τὸ κῦμα τὸ ἐν ἀκροπόλει καὶ Καρῶν οἱ Μύλασα ἔχοντες ἐς τοῦ θεοῦ τὸ ἱερόν, ὃν φωνῇ τῇ ἐπιχωρίᾳ καλοῦσιν Ὀσογῶα. Similar stories are told by the Athenians concerning the wave on their Acropolis, and by the Carians from Mylasa about the sanctuary of the god whom they call, in their local tongue, Osogoa. Refers to sacred landscape features and local stories tied to a god, with mythic associations rather than historical events.
8.10.4 3 other high Ἀθηναίοις μὲν δὴ σταδίους μάλιστα εἴκοσιν ἀφέστηκε τῆς πόλεως ἡ πρὸς Φαληρῷ θάλασσα, ὡσαύτως δὲ καὶ Μυλασεῦσιν ἐπίνειον σταδίους ὀγδοήκοντα ἀπέχον ἐστὶν ἀπὸ τῆς πόλεως· Now, the Athenians are situated about twenty stades from the sea at Phalerum, and likewise the port serving the people of Mylasa is eighty stades distant from their city. Purely geographical/topographical description of distances between city and harbor, with no mythic or historical event.
8.10.4 4 other high Μαντινεῦσι δὲ ἐκ μακροτάτων τε ἡ θάλασσα ἄνεισι καὶ ἐκφανέστατα δὴ κατὰ τοῦ θεοῦ γνώμην. But for the Mantineans, the sea is the farthest removed and thus its appearance here is most clearly a manifestation of divine intent. A geographical observation about the sea's distance and a general divine interpretation, not a mythic or historical event.
8.10.5 1 historical high πέραν δὲ τοῦ ἱεροῦ τοῦ Ποσειδῶνος τρόπαιόν ἐστι λίθου πεποιημένον ἀπὸ Λακεδαιμονίων καὶ Ἄγιδος· Beyond the sanctuary of Poseidon stands a trophy made of stone, commemorating victory over the Lacedaemonians and Agis. Commemorates a victory over the Lacedaemonians and Agis, a post-mythic historical event reflected in the landscape.
8.10.5 2 historical high λέγεται δὲ καὶ ὁ τρόπος τῆς μάχης. The manner of the battle is also recounted as follows: the Mantineans themselves took the right flank, furnishing an army from all ages and led by Podares, who was a third-generation descendant of that Podares who had fought against the Thebans. Describes the account of a battle and named participants in a post-mythic historical conflict.
8.10.5 3 historical high τὸ μὲν δεξιὸν εἶχον οἱ Μαντινεῖς αὐτοί, στρατιάν τε ἀπὸ πάσης ἡλικίας καὶ στρατηγὸν παρεχόμενοι Ποδάρην ἀπόγονον τρίτον Ποδάρου τοῦ Θηβαίοις ἐναντία ἀγωνισαμένου, παρῆν δέ σφισι καὶ μάντις Ἠλεῖος Θρασύβουλος Αἰνέου τῶν Ἰαμιδῶν---οὗτος ὁ ἀνὴρ νίκην τε τοῖς Μαντινεῦσι προηγόρευσε καὶ αὐτός σφισι τοῦ ἔργου μετέσχεν---· Accompanying them was the Eleian seer Thrasybulus, son of Aineas, of the lineage of the Iamidae; this man had foretold the victory of the Mantineans and himself took part in the fighting alongside them. Describes named individuals in a battle and a seer's prediction of victory, i.e. a historical event after 500 BC.
8.10.6 1 historical high ἐπὶ δὲ τῷ εὐωνύμῳ πᾶν τὸ ἄλλο Ἀρκαδικὸν ἐτάσσοντο, ἄρχοντες δὲ κατὰ πόλεις τε ἦσαν καὶ Μεγαλοπολιτῶν Λυδιάδης καὶ Λεωκύδης· On the left wing was positioned all the rest of the Arcadian force, with commanders appointed from their respective cities, among whom were Lydiades and Leocydes from Megalopolis. Refers to commanders and troop deployment in a battle, a post-500 BC historical military context.
8.10.6 2 historical high Ἀράτῳ δὲ ἐπετέτραπτο καὶ Σικυωνίοις τε καὶ Ἀχαιοῖς τὸ μέσον. The center had been entrusted to Aratus, who commanded both the Sicyonians and the Achaeans. Refers to Aratus and his command over the Sicyonians and Achaeans, a post-500 BC historical figure and political-military arrangement.
8.10.6 3 historical medium Λακεδαιμόνιοι δὲ καὶ Ἆγις ἐπεξέτειναν τὴν φάλαγγα, ὡς τῶν ἐναντίων τῷ στρατεύματι ἀντιπαρήκοιεν· The Lacedaemonians and Agis extended their battle line to match the opposing army. Military action in a battle context; this reflects a historical event rather than myth or mere description.
8.10.6 4 historical high τὸ μέσον δὲ Ἆγις καὶ οἱ περὶ τὸν βασιλέα εἶχον. The center was held by Agis himself along with those who accompanied the king. Describes a battle formation with King Agis; this is a historical military event, not mythic or merely descriptive.
8.10.7 1 historical high Ἄρατος δὲ ἀπὸ συγκειμένου πρὸς τοὺς Ἀρκάδας ὑπέφευγεν αὐτός τε καὶ ὁ σὺν αὐτῷ στρατὸς οἷα δὴ τῶν Λακεδαιμονίων σφίσιν ἐγκειμένων· But Aratus, according to the plan agreed upon with the Arcadians, himself and his army began a controlled withdrawal, since the Lacedaemonians were pressing hard against them. Refers to Aratus and a military maneuver involving Lacedaemonians, a post-classical historical event.
8.10.7 2 other high ὑποφεύγοντες δὲ ἅμα τὸ σύνταγμα σφῶν ἠρέμα ἐποίουν μηνοειδές. And in their withdrawal, the formation of their forces gradually assumed the shape of a crescent. Describes troop formation and movement in battle, a military/geographical narrative rather than mythic or post-500 BC historical event.
8.10.7 3 historical high Λακεδαιμόνιοι δὲ καὶ Ἆγις νίκην τε ἤλπιζον καὶ τοῖς περὶ τὸν Ἄρατον ἐνέκειντο ἀθρόοι μᾶλλον· ἐπηκολούθουν δέ σφισι καὶ οἱ ἀπὸ τῶν κεράτων, Ἄρατον καὶ τὴν σὺν αὐτῷ στρατιὰν τρέψασθαι μέγα ἀγώνισμα ἡγούμενοι. The Lacedaemonians and Agis, believing victory was within their grasp, pressed upon the troops around Aratus even more vigorously; those from the flanks also pursued with them, regarding it as a great accomplishment to rout Aratus and the army under his command. Describes a conflict involving Aratus and Agis, a post-classical historical military event.
8.10.8 1 historical high ἔλαθόν τε δὴ κατὰ νώτου γενόμενοί σφισιν οἱ Ἀρκάδες καὶ οἱ Λακεδαιμόνιοι κυκλωθέντες τῆς τε ἄλλης στρατιᾶς τὸ πολὺ ἀποβάλλουσι καὶ βασιλεὺς ἔπεσεν Ἆγις Εὐδαμίδου. The Arcadians got behind the Lacedaemonians without their noticing, encircled them, and the Spartans consequently lost the greater part of the rest of their army, while King Agis, son of Eudamidas, fell. Describes a battle and the death of King Agis, an event in historical warfare after 500 BC.
8.10.8 2 mythic high φανῆναι δὲ καὶ τὸν Ποσειδῶνα ἀμύνοντά σφισιν ἔφασαν οἱ Μαντινεῖς, καὶ τοῦδε ἕνεκα τρόπαιον ἐποιήσαντο ἀνάθημα τῷ Ποσειδῶνι. The Mantineans claimed that Poseidon himself had appeared, aiding them in battle, and for this reason they set up a trophy as an offering to Poseidon. Poseidon’s direct appearance and aid in battle is a mythic event; the trophy is its cultic memorial.
8.10.9 1 historical high πολέμῳ δὲ καὶ ἀνθρώπων φόνοις παρεῖναι θεοὺς ἐποίησαν μὲν ὅσοις τὰ ἡρώων ἐμέλησεν ἐν Ἰλίῳ παθήματα, ᾄδεται δὲ ὑπὸ Ἀθηναίων ὡς θεοί σφισιν ἐν Μαραθῶνι καὶ ἐν Σαλαμῖνι τοῦ ἔργου μετάσχοιεν· As for the presence of gods in warfare and the slaughter of men, those concerned with the sufferings of heroes at Ilium have affirmed this; and the Athenians sing of how the gods took part in their deeds at Marathon and Salamis. Refers to Marathon and Salamis, which are historical events, even though the sentence contrasts them with Ilium.
8.10.9 2 historical high ἐκδηλότατα δὲ ὁ Γαλατῶν στρατὸς ἀπώλετο ἐν Δελφοῖς ὑπὸ τοῦ θεοῦ καὶ ἐναργῶς ὑπὸ δαιμόνων. But most clearly of all, the host of the Gauls was destroyed at Delphi by divine agency, manifestly through supernatural powers. The destruction of the Gauls at Delphi is a historical event, though attributed to divine agency.
8.10.9 3 mythic medium οὕτω καὶ Μαντινεῦσιν ἕπεται οὐκ ἄνευ τοῦ Ποσειδῶνος τὸ κράτος γενέσθαι σφίσι. Thus the Mantineans also attribute their victory explicitly to the assistance of Poseidon. The sentence attributes the victory to Poseidon, a divine/mythic cause rather than a purely historical event.
8.10.10 1 mythic high Λεωκύδους δὲ τοῦ Μεγαλοπολιτῶν ὁμοῦ Λυδιάδῃ στρατηγήσαντος πρόγονον ἔνατον Ἀρκεσίλαον οἰκοῦντα ἐν Λυκοσούρᾳ λέγουσιν οἱ Ἀρκάδες ὡς ἴδοι τὴν ἱερὰν τῆς καλουμένης Δεσποίνης ἔλαφον πεπονηκυῖαν ὑπὸ γήρως· The Arcadians say that Arcesilaus—a ninth ancestor before Leocydes the Megalopolitan, who shared command with Lydiades—dwelling at Lykosoura, saw a sacred deer of the goddess known as Despoina, exhausted by old age. A sacred deer of Despoina at Lykosoura belongs to cultic mythic tradition and reflects a mythic/divine presence in the landscape.
8.10.10 2 historical high τῇ δὲ ἐλάφῳ ταύτῃ ψάλιόν τε εἶναι περὶ τὸν τράχηλον καὶ γράμματα ἐπὶ τῷ ψαλίῳ, νεβρὸς ἐὼν ἑάλων, ὅτʼ ἐς Ἴλιον ἦν Ἀγαπήνωρ. Around this deer’s neck was a collar, and upon the collar were inscribed characters: "I was captured as a fawn, when Agapenor went to Ilium." Mentions Agapenor’s expedition to Ilium, a post-mythic heroic event tied to the deer’s inscription.
8.10.10 3 other high οὗτος μὲν δὴ ἐπιδείκνυσιν ὁ λόγος ἔλαφον εἶναι πολλῷ καὶ ἐλέφαντος μακροβιώτερον θηρίον· This account clearly shows that the deer is an animal far longer-lived even than the elephant. A zoological statement about animal lifespans, not mythic or historical.