Passage 6.14.8
ἀποθανεῖν δὲ ὑπὸ θηρίων φασὶν αὐτόν· ἐπιτυχεῖν γὰρ αὐτὸν ἐν τῇ Κροτωνιάτιδι αὐαινομένῳ ξύλῳ, σφῆνες δὲ ἐγκείμενοι διίστασαν τὸ ξύλον· ὁ δὲ ὑπὸ φρονήματος ὁ Μίλων καθίησι τὰς χεῖρας ἐς τὸ ξύλον, ὀλισθάνουσί τε δὴ οἱ σφῆνες καὶ ἐχόμενος ὁ Μίλων ὑπὸ τοῦ ξύλου λύκοις ἐγίνετο εὕρημα. μάλιστα δέ πως τὸ θηρίον τοῦτο ἐν τῇ Κροτωνιάτιδι πολύ τε νέμεται καὶ ἄφθονον.
They say he died by wild beasts. For he came across a tree trunk in the territory of Croton, drying and splitting apart because wedges had been driven into it. Out of pride Milo thrust his hands into the trunk, and at that moment the wedges slipped out. Milo, caught and held fast by the wood, became prey to wolves. Indeed, this particular animal breeds abundantly and in great numbers throughout the land of Croton.