Pausanias Analysis

Current sentence-level mythic, historical, and other tags

Chapter 10.18

PassageSentenceBucketConfidenceGreekEnglishRationale
10.18.1 1 historical high τὸν δὲ ἵππον, ὃς ἐφεξῆς τῇ εἰκόνι ἐστὶ τοῦ Σάρδου, Ἀθηναῖος Καλλίας Λυσιμαχίδου πατρὸς ἀναθεῖναί φησιν ἰδίᾳ περιποιησάμενος ἀπὸ τοῦ πρὸς Πέρσας πολέμου χρήματα. The horse standing next to the statue of Sardus is said by the Athenian Callias, son of Lysimachides, to have been dedicated privately, purchased from money obtained through the war against the Persians. Refers to money gained from the war against the Persians, a post-500 BC historical event.
10.18.1 2 historical medium Ἀχαιοὶ δὲ ἀνέθεσαν Ἀθηνᾶς ἄγαλμα πόλιν τῶν ἐν Αἰτωλίᾳ παραστησάμενοι πολιορκίᾳ· The Achaeans, for their part, dedicated a statue of Athena after successfully taking a city in Aetolia by siege. Refers to the Achaeans' siege and dedication, a post-mythic military-historical event.
10.18.1 3 historical high τῇ πόλει δὲ ἣν εἷλον Φάνα τοὔνομα ἦν. The name of the city they captured was Phana. Mentions a city being captured; this is a historical event rather than mythic or merely descriptive.
10.18.1 4 historical high γενέσθαι δὲ χρόνον φασὶν οὐκ ὀλίγον τῇ πολιορκίᾳ· They report that the siege lasted for a rather long time. Refers to a siege, an historical event and its duration.
10.18.1 5 historical high καὶ ὡς ἀδυνάτως εἶχον ἑλεῖν τὴν πόλιν, θεωροὺς ἀποστέλλουσιν ἐς Δελφούς, καὶ αὐτοῖς ἀφίκετο μάντευμα· Since they were unable to capture the city, they sent envoys to consult the oracle at Delphi, and the following response was delivered to them: Consulting Delphi is an oracular action within a historical narrative about a city siege, not a mythic event.
10.18.2 1 other high γῆς Πέλοπος ναέται καὶ Ἀχαιίδος, οἳ ποτὶ Πυθώ ἤλθετε πευσόμενοι ὥς κε πτολίεθρον ἕλητε, ἀλλʼ ἄγε δὴ φράζεσθε Dwellers in the land of Pelops and in Achaea, you who have journeyed to Pytho seeking to learn how you might take the city, now heed carefully: A general address to visitors at Delphi; it is descriptive/scene-setting, not a mythic or historical event.
10.18.2 2 other high λάχος πόσον ἦμαρ ἕκαστον λαῶν πινόντων ῥύεται πόλιν, ἡ δὲ πέπωκεν· consider what measure of water preserves the city each day when its people drink it; it has already drunk. Describes a city's water supply and daily consumption; purely geographical/descriptive, not mythic or historical.
10.18.2 3 other high οὕτω γάρ κεν ἕλοιτε Φάναν πυργήρεα κώμην. For only thus shall you take Phana, the town of lofty towers. A geographic/route-style reference to a town and its capture, with no mythic or post-500 BC historical event indicated.
10.18.3 1 mythic high οὐ συνιέντες οὖν ὁποῖόν τι ἤθελεν ὁ χρησμὸς λέγειν, οἱ μὲν οἴκαδε ἀποπλεῖν ἐβουλεύοντο διαλύσαντες τὴν πολιορκίαν, Since they did not understand the oracle's intended meaning, some of them resolved to sail back home and abandon the siege. The sentence concerns an oracle, which belongs to mythic/religious narrative rather than historical or descriptive material.
10.18.3 2 other high οἱ δὲ ἐντὸς τοῦ τείχους οἵ τε ἄλλοι οὐδενὶ λόγῳ σφᾶς ἐνεποιοῦντο καὶ γυνὴ πρόεισιν ἐκ τοῦ τείχους ὕδωρ ἐκ τῆς ὑπὸ τῷ τείχει λαβεῖν πίδακος. Meanwhile, those within the walls paid no heed to them at all; thus it happened that a woman went out beyond the wall to fetch water from the spring situated below. Describes a woman fetching water and the spring below the wall; this is topographical/narrative detail, not mythic or historical event.
10.18.3 3 other high ἐπιδραμόντες δὲ ἐκ τοῦ στρατεύματος αἰχμάλωτόν τε τὴν γυναῖκα αἱροῦσι καὶ διδάσκονται παρʼ αὐτῆς οἱ Ἀχαιοὶ ὅτι τὸ ὀλίγον τὸ ἐκ τῆς πίδακος ὕδωρ, ὁπότε ἐφʼ ἑκάστης λάβοιεν τῆς νυκτός, διεμετροῦντο αὐτό, καὶ ἄλλο ἦν τοῖς ἔνδον ἀλέξημα οὐδὲν ἐς δίψαν. Soldiers from the attacking army ran forward and captured her, and from this woman the Achaeans learned that every night the defenders carefully measured out the small quantity of water from the spring, their sole protection against thirst. Describes a military episode and water rationing in a siege, which is narrative/historical detail rather than mythic material.
10.18.3 4 historical medium οὕτω δὴ συγχέαντες οἱ Ἀχαιοὶ τὴν πηγὴν τὸ πόλισμα αἱροῦσιν. Consequently, the Achaeans destroyed the spring, and so took the town. Describes the Achaeans taking a town, an episode of human conflict rather than mythic narrative.
10.18.4 1 historical high Ῥόδιοι δὲ οἱ ἐν Λίνδῳ παρὰ ταύτην τὴν Ἀθηνᾶν τὸ ἄγαλμα ἔστησαν τοῦ Ἀπόλλωνος. The Rhodians in Lindos set up near this statue of Athena an image of Apollo. Refers to the Rhodians' dedication of a statue in Lindos, a post-mythic historical act of setting up an image in a sanctuary.
10.18.4 2 historical high ἀνέθεσαν δὲ καὶ Ἀβρακιῶται χαλκοῦν ὄνον, νυκτομαχίᾳ Μολοσσοὺς νικήσαντες. The people of Ambracia also dedicated a bronze ass, commemorating their victory over the Molossians in a night battle. Commemorates a battle victory by the Ambraciots, a post-mythic historical event.
10.18.4 3 historical high λόχον μέν σφισιν ἐν νυκτὶ οἱ Μολοσσοὶ παρεσκεύασαν· ὄνου δέ, ὃς ἐλαυνόμενος ἐκ τοῦ ἀγροῦ τότε ἔτυχεν, ὄνον θήλειαν διώκοντος σὺν ὕβρει τε τῇ ἄλλῃ καὶ τραχύτητι τοῦ φθέγματος, ὡσαύτως δὲ καὶ τοῦ ἀνδρὸς ὃς τὸν ὄνον ἤλαυνε βοῶντος ἀσαφῆ τε καὶ ἄκοσμα, οὕτως οἵ τε ἐκ τῆς ἐνέδρας τῶν Μολοσσῶν ἐξανίστανται ταραχθέντες καὶ οἱ Ἀμβρακιῶται φωράσαντες τὰ ἐπὶ σφίσι βεβουλευμένα ἐπιχειροῦσιν ἐν τῇ νυκτί, καὶ ἐκράτησαν μάχῃ τῶν Μολοσσῶν. The Molossians had prepared an ambush against them during the night, but at that very moment an ass, driven in from the countryside, happened to pursue a she-ass and, through his insolence and the harshness of his braying, along with the unclear and disorderly shouting of the driver who was pushing the animal along, caused the Molossians in ambush to leap up in confusion. Describes a battle episode involving the Molossians and Ambraciots, which is a historical military event.
10.18.5 1 historical high Ὀρνεᾶται δὲ οἱ ἐν τῇ Ἀργολίδι πολέμῳ σφᾶς Σικυωνίων πιεζόντων τῷ Ἀπόλλωνι εὔξαντο, εἰ ἀπώσαιντο ἐκ τῆς πατρίδος τῶν Σικυωνίων τὸν στρατόν, πομπήν τε ἐν Δελφοῖς αὐτῷ στελεῖν ὁσημέραι καὶ ἱερεῖα θύσειν οἷα δὴ καὶ ὅσα ἀριθμόν. The people of Orneae in Argolis, when oppressed by war with the Sicyonians, made a vow to Apollo that, should they drive the enemy army from their country, they would send him daily processions to Delphi and sacrifice victims of certain types and in certain numbers. A local war with the Sicyonians and a vow made in response are historical/antiquarian, not mythic.
10.18.5 2 historical high νικῶσί τε δὴ μάχῃ τοὺς Σικυωνίους, καὶ ὥς σφισιν ἐφʼ ἡμέρας πάσης ἀποδιδοῦσι τὰ κατὰ τὴν εὐχὴν δαπάνη τε ἦν μεγάλη καὶ μείζων ἔτι τοῦ ἀναλώματος ἡ ταλαιπωρία, οὕτω δὴ σόφισμα εὑρίσκουσιν ἀναθεῖναι τῷ θεῷ θυσίαν τε καὶ πομπὴν χαλκᾶ ποιήματα. Indeed, they defeated the Sicyonians in battle; but as they performed their vow every day, the expenditure was great and the burden of fulfilling their promise was even heavier; thus they devised a cunning plan: they dedicated bronze images to the god representing both the sacrifice and the procession. Describes a post-classical battle with the Sicyonians and a votive dedication made to fulfill a vow.
10.18.6 1 mythic high ἔστιν ἐνταῦθα καὶ ἄθλων τῶν Ἡρακλέους τὸ ἐς τὴν ὕδραν, ἀνάθημά τε ὁμοῦ Τισαγόρου καὶ τέχνη, σιδήρου καὶ ἡ ὕδρα καὶ ὁ Ἡρακλῆς. Here too is represented the labor of Heracles concerning the Hydra, an offering and work wrought by Tisagoras, both the Hydra and Heracles himself being of iron. Refers to a labor of Heracles and the Hydra, a mythic event represented in an offering.
10.18.6 2 other high σιδήρου δὲ ἐργασίαν τὴν ἐπὶ ἀγάλμασι χαλεπωτάτην καὶ πόνου συμβέβηκεν εἶναι πλείστου· Among statues, iron workmanship is found to be the most difficult and involves the greatest labor. Descriptive antiquarian remark about craftsmanship in statues, not a mythic or historical event.
10.18.6 3 other high θαύματος μὲν δὴ καὶ τοῦ Τισαγόρου τὸ ἔργον, ὅστις δὴ ὁ Τισαγόρας, θαύματος δὲ οὐκ ἐλαχίστου καὶ ἐν Περγάμῳ λέοντός τε καὶ ὑὸς ἀγρίου κεφαλαί, σιδήρου καὶ αὗται· Indeed, the work of this Tisagoras is marvelous; and not least marvelous are two iron heads, one of a lion and one of a wild boar, at Pergamus. Descriptive antiquarian note about notable iron artworks at Pergamus, not a mythic or historical event.
10.18.6 4 other high Διονύσῳ δὲ ἀναθήματα σφᾶς ἐποιήσαντο. These heads were dedicated as votive offerings to Dionysus. A dedicatory statement about votive offerings to Dionysus is descriptive/antiquarian, not a narrated mythic or historical event.
10.18.7 1 historical high Φωκέων δὲ οἱ ἔχοντες Ἐλάτειαν---ἀντέσχον γὰρ τῇ Κασσάνδρου πολιορκίᾳ Ὀλυμπιοδώρου σφίσιν ἐξ Ἀθηνῶν ἀμύνοντος---λέοντα τῷ Ἀπόλλωνι χαλκοῦν ἀποπέμπουσιν ἐς Δελφούς. The Phokians who hold Elateia—since they successfully resisted the siege by Cassander, aided by Olympiodorus who came from Athens to their defense—sent a bronze lion to Apollo at Delphi. Refers to Cassander, Olympiodorus, and a votive gift sent after a historical siege.
10.18.7 2 historical high ὁ δὲ Ἀπόλλων ὁ ἐγγυτάτω τοῦ λέοντος Μασσαλιωτῶν ἐστιν ἀπὸ τῆς πρὸς Καρχηδονίους ἀπαρχὴ ναυμαχίας. Near this lion, a dedication by the Massaliots stands closest, offered to Apollo as first fruits after their naval victory against the Carthaginians. Refers to the Massaliots’ naval victory against the Carthaginians and a dedication made afterward, which is a historical event.
10.18.7 3 historical high πεποίηται δὲ ὑπὸ Αἰτωλῶν τρόπαιόν τε καὶ γυναικὸς ἄγαλμα ὡπλισμένης, ἡ Αἰτωλία δῆθεν· ταῦτα ἀνέθεσαν ἐπιθέντες οἱ Αἰτωλοὶ Γαλάταις δίκην ὠμότητος τῆς ἐς Καλλιέας. The Aetolians set up a trophy and a statue representing an armed woman, considered to depict Aetolia herself, and they dedicated these offerings after exacting vengeance upon the Gauls for their cruelty towards Callium. Refers to the Aetolians' post-500 BC victory over the Gauls and the dedications made afterward.
10.18.7 4 historical high ἐπίχρυσος δὲ εἰκών, ἀνάθημα Γοργίου τοῦ ἐκ Λεοντίνων, αὐτὸς Γοργίας ἐστίν εἰκών. A gilded statue, the offering of Gorgias of Leontini, presents Gorgias himself in effigy. Gorgias of Leontini is a historical figure from the classical period, and the sentence describes a dedicatory statue rather than a mythic event.