Pausanias Analysis

Current sentence-level mythic, historical, and other tags

Chapter 10.32

PassageSentenceBucketConfidenceGreekEnglishRationale
10.32.1 1 other high τοῦ περιβόλου δὲ τοῦ ἱεροῦ θέατρον ἔχεται θέας ἄξιον, Next to the enclosure of the sanctuary is a theater well worth seeing. Purely topographical/descriptive: notes the theater’s location beside the sanctuary enclosure.
10.32.1 2 other high ἐπαναβάντι δὲ ἐκ τοῦ περιβόλου Διονύσου δὲ ἄγαλμα ἐνταῦθα Κνιδίων ἐστὶν ἀνάθημα. Ascending from the enclosure, one finds here a statue of Dionysus, which is a dedication by the Cnidians. A route/descriptive notice of a statue and its dedicators, with no mythic or post-500 BC historical event.
10.32.1 3 historical high στάδιον δέ σφισιν ἀνωτάτω τῆς πόλεως τοῦτό ἐστιν· ἐπεποίητο δὲ ἐκ τῆς πέτρας ὁποῖαι περὶ τὸν Παρνασσόν εἰσιν αἱ πολλαί, ἄχρις Ἀθηναῖος Ἡρώδης λίθῳ τῷ Πεντελῆσιν αὐτὸ μετεκόσμησεν. Their stadium is at the highest point of the city; it had been constructed out of the kind of rock that is abundant around Parnassus, until Herodes the Athenian adorned it anew with Pentelic marble. Mentions Herodes Atticus' later marble renovation of the stadium, a post-500 BC historical alteration.
10.32.1 4 other high τὰ μὲν δὴ ἀνήκοντα ἐς συγγραφὴν τοσαῦτά τε καὶ τοιαῦτα κατʼ ἐμὲ ἦν τὰ δὲ λειπόμενα ἐν Δελφοῖς· These, then, were the matters relevant to my account that I considered worthy of mention; those that remain at Delphi are as follows. Metanarrative transition about what remains to describe at Delphi; no mythic or historical event.
10.32.2 1 other high ἰόντι δὲ ἐκ Δελφῶν ἐπὶ τὰ ἄκρα τοῦ Παρνασσοῦ, σταδίοις μὲν ὅσον ἑξήκοντα ἀπωτέρω Δελφῶν ἐστιν ἄγαλμα χαλκοῦν, καὶ ῥᾴων εὐζώνῳ ἀνδρὶ ἢ ἡμιόνοις τε καὶ ἵπποις ἐπὶ τὸ ἄντρον ἐστὶν ἄνοδος τὸ Κωρύκιον. On the way going from Delphi to the heights of Parnassus, about sixty stadia distant from Delphi, there stands a bronze statue; and from there the ascent to the Corycian cave is easier for a lightly-equipped man on foot than for mules or horses. Purely route and topographical description of the road from Delphi to the Corycian cave.
10.32.2 2 mythic high τούτῳ δὲ τῷ ἄντρῳ γενέσθαι τὸ ὄνομα ἀπὸ νύμφης Κωρυκίας ἐδήλωσα ὀλίγον τι ἔμπροσθεν. As I indicated a little earlier, this cave takes its name from the nymph Korykia. The cave's name is derived from the nymph Korykia, a mythic figure.
10.32.2 3 other high σπηλαίων δὲ ὧν εἶδον θέας ἄξιον μάλιστα ἐφαίνετο εἶναί μοι. Of all the caves that I have seen, this one appeared to me particularly worthy of viewing. Purely descriptive evaluation of a cave's appearance; no mythic or historical event.
10.32.3 1 other high ὅσα μὲν γὰρ ἐπί τε αἰγιαλοῖς καὶ ἀγχιβαθεῖ τῇ θαλάσσῃ, τούτων μὲν οὐδὲ ἀριθμὸν ἄν τις ἐθέλων ἐξεύροι, ὀνομαστότατα δὲ ἔν τε Ἕλλησι καὶ ἐν γῇ τῇ βαρβάρων ἐστί· For those shrines that are situated along shores and near the shallow sea, their number could scarcely be reckoned even by someone willing to do so; yet the most celebrated among both Greeks and barbarian lands is the following. Describes the distribution and renown of shrines along the coast; purely geographical/descriptive.
10.32.3 2 other high Φρύγες οἱ ἐπὶ ποταμῷ Πεγκέλᾳ, τὰ δὲ ἄνωθεν ἐξ Ἀρκαδίας καὶ Ἀζάνων ἐς ταύτην ἀφικόμενοι τὴν χώραν, δεικνύουσιν ἄντρον καλούμενον Στεῦνος περιφερές τε καὶ ὕψους ἔχον εὐπρεπῶς· The Phrygians, who dwell by the river Pengela and originally came from Arcadia and the Azanians above into this region, show a cave called Steunos, circular in form and possessing an impressive height. Geographical and descriptive: identifies the Phrygians' location, origin, and a cave's appearance.
10.32.3 3 other high Μητρὸς δέ ἐστιν ἱερόν, καὶ ἄγαλμα Μητρὸς πεποίηται. It is sacred to the Mother Goddess, and an image of the Mother has been made there. A cultic and descriptive note about a sanctuary and cult image, with no specific mythic event or post-500 BC historical event.
10.32.4 1 other high Θεμισώνιον δὲ τὸ ὑπὲρ Λαοδικείας Φρύγες μὲν καὶ τοῦτο οἰκοῦσιν· The place called Themisonion, which lies above Laodiceia, is also inhabited by Phrygians. Purely geographical/ethnographic description of a place and its inhabitants.
10.32.4 2 historical high ὅτε δὲ ὁ Γαλατῶν στρατὸς ἔφερε καὶ ἦγεν Ἰωνίαν καὶ Ἰωνίας τὰ ὅμορα, οἱ Θεμισωνεῖς φασιν αὑτοῖς Ἡρακλέα βοηθὸν καὶ Ἀπόλλωνα γενέσθαι καὶ Ἑρμῆν· When the Galatian army was ravaging and overrunning Ionia and the territories adjoining Ionia, the people of Themisonion claim that Heracles, Apollo, and Hermes came to their aid. Refers to the Galatian invasion of Ionia, a post-500 BC historical event, and the gods’ aid is presented in that historical context.
10.32.4 3 mythic high τούτους γὰρ τοῖς τὰς ἀρχὰς ἔχουσιν ἄντρον τε διʼ ὀνειράτων δεῖξαι καὶ ἀποκρυφθῆναι Θεμισωνεῦσι καὶ γυναιξὶν αὐτῶν καὶ παισὶν ἐς τοῦτο προστάξαι τὸ ἄντρον. These gods revealed a cave through dreams to the local magistrates, and thus the people of Themisonion, together with their wives and children, were commanded to take refuge in this cave. Divine beings reveal a cave through dreams and direct people to it, which is a mythic intervention in the landscape.
10.32.5 1 other high καὶ ἐπὶ τούτῳ πρὸ τοῦ σπηλαίου σφίσιν ἀγάλματα οὐ μεγάλα ἐστὶν Ἡρακλέους καὶ Ἑρμοῦ τε καὶ Ἀπόλλωνος, Σπηλαῗται καλούμενοι· In front of this cave there are small statues of Heracles, Hermes, and Apollo, who are called the gods of the cave. Describes small statues in front of a cave; this is topographical/descriptive, not an event.
10.32.5 2 other high τὸ δὲ ἀπέχει ὅσον τριάκοντα τοῦ ἄστεως σταδίους, ὕδατος δέ εἰσιν ἐν αὐτῷ πηγαί· The distance from the city to this cave is about thirty stades, and within it are springs of water. Purely geographical description of distance and springs; no mythic or historical event.
10.32.5 3 other high οὔτε δὲ ἔσοδος ἐς αὐτὸ φέρει οὔτε ἐπὶ πολὺ ἡ αὐγὴ δίεισι τοῦ ἡλίου, τοῦ τε ὀρόφου τὰ πλείονα ἐγγυτάτω τοῦ ἐδάφους γίνεται. There is no easy entrance into the interior, nor does sunlight penetrate far inside, and the greater part of the ceiling is very close to the ground. Purely descriptive geography/architecture of the cave interior; no mythic or historical event.
10.32.6 1 other high ἔστι δὲ καὶ τοῖς ἐπὶ ποταμῷ Ληθαίῳ Μάγνησιν Αὐλαὶ καλούμενον χωρίον· There is also among the Magnesians who dwell by the river Lethaios a place called Aulai. Simple geographic notice naming a place among the Magnesians.
10.32.6 2 other high ἐνταῦθα Ἀπόλλωνι ἀνεῖται σπήλαιον, μεγέθους μὲν εἵνεκα οὐ πολλοῦ θαύματος, τὸ δὲ ἄγαλμα τοῦ Ἀπόλλωνος τὰ μάλιστα ἀρχαῖον καὶ ἰσχὺν ἐπὶ ἔργῳ παρέχεται παντί· Here there is dedicated to Apollo a cave, which, in terms of its size, is not greatly remarkable; however, the statue of Apollo is very ancient indeed and confers strength for every undertaking. Describes a cult site and its ancient statue, which is antiquarian/religious description rather than a mythic event or historical event.
10.32.6 3 other high καὶ αὐτῷ ἄνδρες ἱεροὶ κατὰ κρημνῶν τε ἀποτόμων καὶ πετρῶν πηδῶσιν ὑψηλῶν καὶ ὑπερμήκη δένδρα ἐριπόντες ἐκ ῥιζῶν κατὰ τὰ στενώτατα τῶν ἀτραπῶν ὁμοῦ τοῖς ἄχθεσιν ὁδεύουσι. Consecrated men dedicated to the god leap from sheer precipices and high rocks, and, grasping tall trees and tearing them up by their roots, carry them along with their burdens, making their way even through the narrowest of paths. Describes a ritualized local practice and difficult terrain, not a mythic or post-500 BC historical event.
10.32.7 1 other high τὸ δὲ ἄντρον τὸ Κωρύκιον μεγέθει τε ὑπερβάλλει τὰ εἰρημένα καὶ ἔστιν ἐπὶ πλεῖστον ὁδεῦσαι διʼ αὐτοῦ καὶ ἄνευ λαμπτήρων· The Corycian cave surpasses in size those previously mentioned, and it is possible to proceed far into it even without torches. Purely descriptive of the cave's size and accessibility; no mythic or historical event.
10.32.7 2 other high ὅ τε ὄροφος ἐς αὔταρκες ἀπὸ τοῦ ἐδάφους ἀνέστηκε, καὶ ὕδωρ τὸ μὲν ἀνερχόμενον ἐκ πηγῶν, πλέον δὲ ἔτι ἀπὸ τοῦ ὀρόφου στάζει, ὥστε καὶ δῆλα ἐν τῷ ἐδάφει σταλαγμῶν τὰ ἴχνη διὰ παντός ἐστι τοῦ ἄντρου. Its roof stands at a sufficient height above the floor, and water flows within it, some rising from springs, but even more dripping from the ceiling, so that the traces of drops are plainly visible everywhere throughout the cavern floor. Purely descriptive geography of a cavern and its water features, with no mythic or historical event.
10.32.7 3 mythic high ἱερὸν δὲ αὐτὸ οἱ περὶ τὸν Παρνασσὸν Κωρυκίων τε εἶναι Νυμφῶν καὶ Πανὸς μάλιστα ἥγηνται. The dwellers near Parnassus hold it to be sacred especially to the Corycian Nymphs and to Pan. Refers to sacred association with the Corycian Nymphs and Pan, both mythic beings tied to the landscape.
10.32.7 4 other high ἀπὸ δὲ τοῦ Κωρυκίου χαλεπὸν ἤδη καὶ ἀνδρὶ εὐζώνῳ πρὸς τὰ ἄκρα ἀφικέσθαι τοῦ Παρνασσοῦ· From the Corycian cave onward, it becomes difficult even for a lightly equipped man to reach the very peaks of Parnassus. Purely topographical description of access to Parnassus; no mythic or historical event.
10.32.7 5 mythic high τὰ δὲ νεφῶν τέ ἐστιν ἀνωτέρω τὰ ἄκρα καὶ αἱ Θυιάδες ἐπὶ τούτοις τῷ Διονύσῳ καὶ τῷ Ἀπόλλωνι μαίνονται. These peaks rise above the clouds, and it is there that the Thyiades revel in their madness, honoring Dionysus and Apollo. The Thyiades' ritual frenzy in honor of Dionysus and Apollo is a mythic/religious scene tied to divine cult.
10.32.8 1 other high Τιθορέα δὲ ἀπωτέρω Δελφῶν ὀγδοήκοντα ὡς εἰκάσαι σταδίοις ἐστὶ καὶ ἑκατὸν ἰόντι τὴν διὰ τοῦ Παρνασσοῦ· Tithorea lies farther from Delphi, about one hundred and eighty stades by estimation if one takes the route through Mount Parnassus. Purely geographical location and distance description.
10.32.8 2 other high τὴν δὲ οὐ πάντα ὀρεινήν, ἀλλὰ καὶ ὀχήμασιν ἐπιτήδειον πλεόνων ἔτι ἐλέγετο εἶναι σταδίων. This road is not wholly mountainous, but suitable also for carriage travel; however, it was said to be even longer in stades. Describes the road’s terrain and distance, a geographical/route detail rather than mythic or historical ঘটনা.
10.32.8 3 historical high διάφορα ἐς τὸ ὄνομα οἶδα τῆς πόλεως Ἡροδότῳ τε εἰρημένα ἐν ἐπιστρατείᾳ τοῦ Μήδου καὶ Βάκιδι ἐν χρησμοῖς. I know the city has been mentioned by different names both by Herodotus, in his account of the expedition of the Mede, and by Bacis, in his oracles. References Herodotus and Bacis as earlier authors; this is antiquarian citation, not a mythic event.
10.32.9 1 historical medium Βάκις μέν γε Τιθορέας τοὺς ἐνθάδε ἐκάλεσεν ἀνθρώπους· Ἡροδότου δὲ ὁ ἐς αὐτοὺς λόγος ἐπιόντος φησὶ τοῦ βαρβάρου τοὺς ἐνταῦθα οἰκοῦντας ἀναφυγεῖν ἐς τὴν κορυφήν, ὄνομα δὲ Νεῶνα μὲν τῇ πόλει, Τιθορέαν δὲ εἶναι τοῦ Παρνασσοῦ τῇ ἄκρᾳ. Bacis indeed called the inhabitants of this place "Tithoreans"; but the account of Herodotus concerning them says that, when the barbarian invaded Greece, the inhabitants here fled to the mountain-top; he names their city Neon, and asserts that Tithorea was the summit of Parnassus. Refers to the barbarian invasion and the inhabitants' flight to the mountain-top, an event tied to historical invasion tradition.
10.32.9 2 historical high ἔοικεν οὖν ἀνὰ χρόνον πρῶτα μὲν δὴ τῇ ἁπάσῃ χώρᾳ, μετὰ δὲ ταῦτα, ἐπειδὴ ἀνῳκίσθησαν ἀπὸ τῶν κωμῶν, ἐκνικῆσαι καὶ ἐπὶ τῇ πόλει Τιθορέαν μηδὲ ἔτι Νεῶνα ὀνομάζεσθαι· Thus, it seems that subsequently the name "Tithorea" prevailed throughout the whole region; and later, when they were gathered into one city from their separate villages, the name Tithorea completely displaced Neon. Describes a later administrative/settlement change: villages being unified into one city and the resulting renaming of the place.
10.32.9 3 mythic high Τιθορέᾳ δὲ οἱ ἐπιχώριοι τεθῆναί φασιν ἀπὸ Τιθορέας νύμφης, οἷαι τὸ ἀρχαῖον λόγῳ τῷ ποιητῶν ἐφύοντο ἀπό τε ἄλλων δένδρων καὶ μάλιστα ἀπὸ τῶν δρυῶν. The local inhabitants claim that Tithorea was named from a nymph called Tithorea, who, according to the ancient poetic tradition, grew out of trees—especially oaks, among other kinds of trees. Refers to a nymph and ancient poetic tradition, so it is mythic rather than historical or descriptive.
10.32.10 1 historical medium γενεᾷ δὲ ἤ με γενέσθαι μιᾷ πρότερον ἐς τὸ χεῖρον ἔτρεψεν ὁ δαίμων τὰ ἐν τῇ Τιθορέᾳ. Yet fate turned to worse the circumstances of Tithorea just one generation before my time. Refers to a change in local circumstances in the speaker's own era, not a mythic event.
10.32.10 2 other high θεάτρου μὲν δὴ καὶ κατασκευὴ καὶ περίβολός ἐστιν ἀγορᾶς ἀρχαιοτέρας· The theater is indeed preserved, as well as the enclosure of an older market-place. Purely descriptive and architectural, noting the theater and an older market enclosure.
10.32.10 3 other high τὰ δὲ τῶν ἐν τῇ πόλει μάλιστα ἐς μνήμην ἥκοντα Ἀθηνᾶς ἐστιν ἄλσος καὶ ναός τε καὶ ἄγαλμα· Among those things within the city most worthy of remembrance are the grove, temple, and statue of Athena; Lists sacred landmarks in the city; purely descriptive/topographical.
10.32.10 4 mythic high καὶ ἐς μνήμην Ἀντιόπης μνῆμά ἐστι καὶ Φώκου. there are also the tombs of Antiope and Phocus. Tombs of Antiope and Phocus preserve mythic figures in the landscape.
10.32.10 5 mythic high καί μοι τοῦ λόγου τὰ ἔχοντα ἐς Θηβαίους ἐδήλωσε μὲν ὡς ἡ Ἀντιόπη διʼ ὀργὴν ἐκ Διονύσου μανείη, καὶ κατὰ αἰτίαν ἥντινα ἐπεσπάσατο ἐκ τοῦ θεοῦ τὸ μήνιμα, ἐδήλωσε δὲ καὶ ὡς ἐρασθέντι Φώκῳ An informant explained to me a tradition relating to the Thebans, how Antiope had been driven mad through the anger of Dionysus, including the cause by which she drew upon herself the wrath of the god. Antiope's madness from Dionysus is a mythic event and divine causation.
10.32.11 1 mythic high τῷ Ὀρνυτίωνος συνῴκησε καὶ τέθαπται ὁμοῦ τῷ Φώκῳ, καὶ Βάκιδι ὁποῖά ἐστι τῷ χρησμολόγῳ κοινὰ ἐς τοῦτον τὸν τάφον καὶ ἐς τὸν Ζήθου τε ἐν Θήβαις καὶ Ἀμφίονος. He shared the settlement founded by Ornytios and is buried together with Phocus, and there is a similar circumstance mentioned by Bacis the prophet concerning this tomb and the tomb of Zethus and Amphion at Thebes. Refers to mythical figures Phocus, Zethus, and Amphion and their tombs.
10.32.11 2 other high τὰ μὲν δὴ ἐς συγγραφὴν τῶν ἐν τῷ πολίσματι ὅτι μὴ τὰ εἰρημένα ἄλλο ἦν οὐδέν, ποταμὸς δὲ παρὰ τῶν Τιθορέων ῥέων τὴν πόλιν ποτόν σφισι γίνεται καταβαίνουσί τε ἐπὶ τὴν ὄχθην καὶ ἀρυομένοις τὸ ὕδωρ· As regards the town itself, aside from what has been already mentioned, there was nothing else worth recording; however, a river running from the territories of the Tithoreans provides drinking water for the inhabitants, who descend to its banks to draw water. Purely descriptive: notes the town has little to record and mentions a river supplying water.
10.32.11 3 other high ὄνομα δέ ἐστιν αὐτῷ Καχάλης. This river is called Cachales. Simple geographical naming of a river, with no mythic or historical event.
10.32.12 1 mythic medium σταδίοις δὲ ἀπωτέρω Τιθορέας ἑβδομήκοντα ναός ἐστιν Ἀσκληπιοῦ, καλεῖται δὲ Ἀρχαγέτας· τιμὰς δὲ παρὰ αὐτῶν ἔχει Τιθορέων καὶ ἐπʼ ἴσης παρὰ Φωκέων τῶν ἄλλων. Seventy stades distant from Tithorea there is a temple of Asclepius, called Archagetas ("The Founder"); the people of Tithorea pay honors to him, as do the rest of the Phokians equally. Temple of Asclepius and cult title 'Founder' reflect a mythic/divine cult setting rather than historical narrative.
10.32.12 2 other high ἐντὸς μὲν δὴ τοῦ περιβόλου τοῖς τε ἱκέταις καὶ ὅσοι τοῦ θεοῦ δοῦλοι, τούτοις μὲν ἐνταῦθά εἰσι καὶ οἰκήσεις· Inside the enclosure, there are residences both for suppliants and for those who serve the god. Describes the sanctuary enclosure and its occupants, which is topographical/descriptive rather than mythic or historical.
10.32.12 3 other high ἐν μέσῳ δὲ ὅ τε ναὸς καὶ ἄγαλμα λίθου πεποιημένον, γένεια ἔχον μέγεθος καὶ ὑπὲρ δύο πόδας· In the center stands the temple and a statue made of stone, with a beard measuring more than two feet in length. Describes the temple and statue’s appearance and size, not a mythic or historical event.
10.32.12 4 other high κλίνη δὲ ἐν δεξιᾷ κεῖται τοῦ ἀγάλματος, On the right of the statue is placed a couch. Purely descriptive placement of an object in a sanctuary; no mythic or historical event.
10.32.12 5 other high θύειν δὲ αὐτῷ τὰ πάντα ὁμοίως νομίζουσι πλὴν αἰγῶν. They customarily sacrifice all animals equally to him, except goats. Describes local sacrificial custom; no specific mythic or historical event.
10.32.13 1 other high τοῦ δὲ Ἀσκληπιοῦ περὶ τεσσαράκοντα ἀπέχει σταδίους περίβολος καὶ ἄδυτον ἱερὸν Ἴσιδος, ἁγιώτατον ὁπόσα Ἕλληνες θεῷ τῇ Αἰγυπτίᾳ πεποίηνται· About forty stadia from the sanctuary of Asclepius is an enclosure and sacred shrine of Isis, the most holy of all temples the Greeks have erected to the Egyptian goddess. Purely topographical description of a shrine’s location and status, with no mythic or historical event.
10.32.13 2 other high οὔτε γὰρ περιοικεῖν ἐνταῦθα οἱ Τιθορεεῖς νομίζουσιν οὔτε ἔσοδος ἐς τὸ ἄδυτον ἄλλοις γε ἢ ἐκείνοις ἐστὶν οὓς ἂν αὐτὴ προτιμήσασα ἡ Ἶσις καλέσῃ σφᾶς διʼ ἐνυπνίων. For the people of Tithorea consider it improper to live close to it, and entry to the inner sanctuary is permitted only to those whom Isis herself, honoring them especially, summons through dreams. Describes local cult practice and sanctuary access rules, not a mythic event or historical event.
10.32.13 3 other high τὸ δὲ αὐτὸ καὶ ἐν ταῖς ὑπὲρ Μαιάνδρου πόλεσι θεοὶ ποιοῦσιν οἱ καταχθόνιοι· οὓς γὰρ ἂν ἐς τὰ ἄδυτα ἐσιέναι θελήσωσιν, ἀποστέλλουσιν αὐτοῖς ὀνειράτων ὄψεις. The same phenomenon is seen among the cities beyond the Maeander River in the rituals of their chthonic deities: those whom the gods wish to enter their holy places, they signal by sending visionary dreams. Describes local ritual practice and a geographical region, not a mythic tale or post-500 BC historical event.
10.32.14 1 other high ἐν δὲ τῇ Τιθορέων καὶ δὶς ἑκάστου τοῦ ἔτους τῇ Ἴσιδι πανήγυριν ἄγουσι, τὴν μὲν τῷ ἦρι, τὴν δὲ μετοπωρινήν· In Tithorea they hold a festival for Isis twice each year, one in the spring and the other in autumn. Reports a local festival practice and calendar detail, not a mythic event or post-500 BC historical event.
10.32.14 2 other high τρίτῃ δὲ ἡμέρᾳ πρότερον κατὰ ἑκατέραν τῶν πανηγύρεων, ὅσοις ἐστὶν ἐσελθεῖν ἄδεια, τὸ ἄδυτον ἐκκαθαίρουσι τρόπον τινὰ ἀπόρρητον, καὶ δὴ καὶ τῶν ἱερείων ἃ ἐπὶ τῆς προτέρας ἐνεβλήθη πανηγύρεως, τούτων ὁπόσα ἂν ὑπολειπόμενα εὕρωσι κομίζουσιν ἐς τὸ αὐτὸ ἀεὶ χωρίον καὶ κατορύσσουσιν ἐνταῦθα· On the third day before each of these festivals, those who have permission to enter purify the sanctuary in a manner that must remain secret, and whatever remains they find of the sacrificial offerings presented at the previous festival, they carry to the same place every time and bury it there. Ritual procedure for purifying and burying remains; descriptive cult practice rather than mythic or historical event.
10.32.14 3 other high δύο τε ἀπὸ τοῦ ἀδύτου στάδια ἐτεκμαιρόμεθα ἐς τοῦτο εἶναι τὸ χωρίον. I estimate this place to be about two stades distant from the sanctuary. A distance estimate from a sanctuary is geographical/descriptive, not mythic or historical.
10.32.15 1 other high ταύτῃ μὲν δὴ τῇ ἡμέρᾳ τοσαῦτα περὶ τὸ ἱερὸν δρῶσι, τῇ δὲ ἐπιούσῃ σκηνὰς οἱ καπηλεύοντες ποιοῦνται καλάμου τε καὶ ἄλλης ὕλης αὐτοσχεδίου· On this day, indeed, such are the ceremonies they conduct at the sanctuary, while on the following day merchants erect booths of reed and other improvised materials. Describes festival logistics and market booths, not mythic or historical events.
10.32.15 2 other high τῇ τελευταίᾳ δὲ τῶν τριῶν πανηγυρίζουσι πιπράσκοντες καὶ ἀνδράποδα καὶ κτήνη τὰ πάντα, ἔτι δὲ ἐσθῆτας καὶ ἄργυρον καὶ χρυσόν· On the last of the three days, the festival culminates, during which they openly trade everything—slaves and livestock, as well as garments, silver, and gold. Describes festival-day marketplace activity and goods traded, which is descriptive/antiquarian rather than mythic or historical event.
10.32.16 1 other high μετὰ δὲ μεσοῦσαν τὴν ἡμέραν τρέπονται πρὸς θυσίαν. After midday, they turn towards sacrifice. Simple time-and-action description of ritual movement; no mythic or historical event.
10.32.16 2 other high θύουσι δὲ καὶ βοῦς καὶ ἐλάφους οἱ εὐδαιμονέστεροι, ὅσοι δέ εἰσιν ἀποδέοντες πλούτῳ, καὶ χῆνας καὶ ὄρνιθας τὰς μελεαγρίδας· The wealthier among them sacrifice cattle and deer, but those whose wealth falls short offer geese and guinea-fowl. Describes sacrificial practice and offerings, a descriptive antiquarian detail rather than a mythic or post-500 BC historical event.
10.32.16 3 other high οἰσὶ δὲ ἐς τὴν θυσίαν οὐ νομίζουσιν οὐδὲ ὑσὶ χρῆσθαι καὶ αἰξίν. They do not customarily employ sheep, pigs, or goats for the sacrifice. Describes local sacrificial custom, not a mythic or historical event.
10.32.16 4 other high ὅσοις μὲν δὴ καθαγίσασι τὰ ἱερεῖα ἐς τὸ ἄδυτον ἀποστεῖλαι πεποιημένους ἀρχήν, καθελίξαι δεῖ σφᾶς τὰ ἱερεῖα λίνου τελαμῶσιν ἢ βύσσου· τρόπος δὲ τῆς σκευασίας ἐστὶν ὁ Αἰγύπτιος. Those who have thus made an initial consecration of their offerings and have sent them into the inner sanctuary must wrap their sacrificial animals with bands of linen or fine linen cloth, their manner of preparation being Egyptian. Ritual procedure and description of preparation; no mythic or post-500 BC historical event.
10.32.17 1 other high πομπεύει τε δὴ πάντα ὅσα ἔθυσαν καὶ οἱ μὲν ἐς τὸ ἄδυτον τὰ ἱερεῖα ἐσπέμπουσιν, οἱ δὲ ἔμπροσθε τοῦ ἀδύτου καθαγίζουσι τὰς σκηνὰς καὶ ἀποχωροῦσιν αὐτοὶ σπουδῇ. Then they proceed solemnly with all the sacrificial rites, and while some send the victims into the inner sanctuary, others set fire to the tents in front of the sanctuary and hastily withdraw. Describes ritual procedure at a sanctuary, not a mythic or post-500 BC historical event.
10.32.17 2 other high καί φασί ποτε ἄνθρωπον οὐ τῶν καταβαινόντων ἐς τὸ ἄδυτον, βέβηλον δέ, ἡνίκα ἤρχετο ἡ πυρὰ καίεσθαι, τηνικαῦτα ἐσελθεῖν ἐς τὸ ἄδυτον ὑπὸ πολυπραγμοσύνης τε καὶ τόλμης· And they say that once, when the pyre had just begun burning, a man—not one of those who descend into the holy place, but a profane person—entered the sanctuary, driven by excessive curiosity and boldness. A descriptive anecdote about a profane man entering a sanctuary; no mythic or post-500 BC historical event.
10.32.17 3 mythic high καί οἱ πάντα ἀνάπλεα εἰδώλων φαίνεσθαι, καὶ ἀναστρέψαι μὲν αὐτὸν ἐς τὴν Τιθορέαν, διηγησάμενον δὲ ἃ ἐθεάσατο ἀφεῖναι τὴν ψυχήν. And the sanctuary appeared to him filled completely with phantoms, and when he returned to Tithorea and recounted what he had seen, he immediately gave up his life. Describes a sanctuary filled with phantoms, a supernatural/mythic experience and its effect on the witness.
10.32.18 1 mythic high ἐοικότα δὲ ἀνδρὸς ἤκουσα Φοίνικος, ἄγειν τῇ Ἴσιδι Αἰγυπτίους τὴν ἑορτήν, ὅτε αὐτὴν τὸν Ὄσιριν πενθεῖν λέγουσι· I have heard a plausible account from a Phoenician concerning the festival that the Egyptians celebrate in honor of Isis, when they say she mourns for Osiris. Refers to Isis mourning Osiris, a mythic ritual explanation tied to mythic events.
10.32.18 2 mythic high τηνικαῦτα δὲ καὶ ὁ Νεῖλος ἀναβαίνειν σφίσιν ἄρχεται, καὶ τῶν ἐπιχωρίων πολλοῖς ἐστιν εἰρημένα ὡς τὰ αὔξοντα τὸν ποταμὸν καὶ ἄρδειν τὰς ἀρούρας ποιοῦντα δάκρυά ἐστι τῆς Ἴσιδος. It is at this very time that the Nile begins to rise for them, and many local inhabitants claim that the waters which cause the river to swell and irrigate their fields are the tears of Isis. Explains the Nile's rise through Isis myth and the landscape's waters as her tears.
10.32.18 3 historical high τότε οὖν τὸν Ῥωμαῖον, ὃς ἐπετέτραπτο Αἴγυπτον, ἄνδρα ἔφη χρήμασιν ἀναπείσαντα ἐς τὸ ἄδυτον καταπέμψαι τῆς Ἴσιδος τὸ ἐν Κόπτῳ· He further recounted how the Roman governor then in charge of Egypt was persuaded by money to send a man into the sanctuary of Isis at Coptos. Refers to a Roman governor in Egypt and a sanctuary incident, i.e. a post-classical historical event.
10.32.18 4 other high καὶ ὁ ἐσπεμφθεὶς ἀνέστρεψε μὲν ἐκ τοῦ ἀδύτου, διηγησάμενον δὲ ὁπόσα ἐθεάσατο καὶ τοῦτον αὐτίκα ἐπυνθανόμην τελευτῆσαι. The man sent inside returned from the sanctuary and described all he had seen, but soon afterward, as I learned, met his death. Describes a person's return from an adyton and his death; narrative/descriptive, not a mythic or historical event.
10.32.18 5 mythic medium τὸ ἔπος οὖν ἀληθεύειν ἔοικε τὸ Ὁμήρου, σὺν οὐδενὶ αἰσίῳ τοὺς θεοὺς τῷ γένει τῶν ἀνθρώπων ἐναργῶς ὁρᾶσθαι. It seems, therefore, that Homer's statement holds true—there is never any fortune for humanity in seeing the gods face to face. Refers to Homer and the gods appearing to humans, a mythic/religious theme rather than historical or descriptive material.
10.32.19 1 other high τὸ δὲ ἔλαιον τὸ ἐν τῇ Τιθορέων ἀποδεῖ μὲν πλήθει τοῦ τε Ἀττικοῦ καὶ τοῦ Σικυωνίου, χρόᾳ δὲ ὑπερβάλλει καὶ ἡδονῇ τὸ Ἰβηρικὸν καὶ τὸ ἐκ τῆς νήσου τῆς Ἰστρίας· The olive-oil produced at Tithorea is inferior in quantity to that of Attica and Sicyon, but surpasses the Iberian and that from the island of Istria in appearance and flavor. Agricultural/product comparison and regional description, not mythic or historical event.
10.32.19 2 other high καὶ μύρα τε ἀπʼ αὐτοῦ παντοῖα ἑψοῦσι καὶ τὸ ἔλαιον ὡς βασιλέα ἄγουσιν. Moreover, they prepare all manner of perfumes from it, and esteem this oil as they would a king. Describes the practical use and value of an oil, not a mythic or historical event.