Pausanias Analysis

Current sentence-level mythic, historical, and other tags

Chapter 1.36

PassageSentenceBucketConfidenceGreekEnglishRationale
1.36.1 1 historical high ἐν Σαλαμῖνι δὲ---ἐπάνειμι γὰρ ἐς τὸν προκείμενον λόγον---τοῦτο μὲν Ἀρτέμιδός ἐστιν ἱερόν, τοῦτο δὲ τρόπαιον ἕστηκεν ἀπὸ τῆς νίκης ἣν Θεμιστοκλῆς ὁ Νεοκλέους αἴτιος ἐγένετο γενέσθαι τοῖς Ἕλλησι· On Salamis—for I now return to the subject at hand—there is, in one place, a sanctuary of Artemis, and nearby stands the trophy set up after the victory obtained for the Greeks through the agency of Themistocles son of Neocles. Refers to the trophy after the Greek victory at Salamis under Themistocles, a post-500 BC historical event.
1.36.1 2 mythic high καὶ Κυχρέως ἐστὶν ἱερόν. Also there is a shrine of Cychreus. Cychreus is a mythic figure, and the sentence identifies his shrine.
1.36.1 3 historical high ναυμαχούντων δὲ Ἀθηναίων πρὸς Μήδους δράκοντα ἐν ταῖς ναυσὶ λέγεται φανῆναι· It is said that when the Athenians were fighting the Persians at sea, a serpent appeared among the ships. Refers to the naval battle against the Persians, a post-500 BC historical event and its reported omen.
1.36.1 4 mythic high τοῦτον ὁ θεὸς ἔχρησεν Ἀθηναίοις Κυχρέα εἶναι τὸν ἥρωα. The god declared to the Athenians through an oracle that this serpent was the hero Cychreus. An oracle identifies the serpent as the hero Cychreus, which is mythic tradition affecting local landscape/cult.
1.36.2 1 historical high νῆσος δὲ πρὸ Σαλαμῖνός ἐστι καλουμένη Ψυττάλεια· ἐς ταύτην τῶν βαρβάρων ὅσον τετρακοσίους ἀποβῆναι λέγουσιν, ἡττωμένου δὲ τοῦ Ξέρξου ναυτικοῦ καὶ τούτους ἀπολέσθαι φασὶν ἐπιδιαβάντων ἐς τὴν Ψυττάλειαν τῶν Ἑλλήνων. There is an island before Salamis called Psyttaleia; they say about four hundred of the barbarians disembarked onto it, and when the fleet of Xerxes was defeated, these men, too, perished, as the Greeks crossed over afterward to Psyttaleia. Refers to Xerxes' fleet and the Battle of Salamis, a post-500 BC historical event.
1.36.2 2 other high ἄγαλμα δὲ ἐν τῇ νήσῳ σὺν τέχνῃ μέν ἐστιν οὐδέν, Πανὸς δὲ ὡς ἕκαστον ἔτυχε ξόανα πεποιημένα. On the island there is a statue, having no artistic excellence, merely a roughly hewn image of Pan, made in the simplest possible fashion. Describes a statue on the island and its simple workmanship; this is descriptive/antiquarian rather than mythic or historical.
1.36.3 1 historical high ἰοῦσι δὲ ἐπʼ Ἐλευσῖνα ἐξ Ἀθηνῶν ἣν Ἀθηναῖοι καλοῦσιν ὁδὸν ἱεράν, Ἀνθεμοκρίτου πεποίηται μνῆμα. On the road leading from Athens to Eleusis, which the Athenians call the Sacred Way, there is a tomb dedicated to Anthemokritos. A tomb of Anthemokritos on the Sacred Way refers to a historical memorial, not a mythic event.
1.36.3 2 historical high ἐς τοῦτον Μεγαρεῦσίν ἐστιν ἀνοσιώτατον ἔργον, οἳ κήρυκα ἐλθόντα, ὡς μὴ τοῦ λοιποῦ τὴν χώραν ἐπεργάζοιντο, κτείνουσιν Ἀνθεμόκριτον· Against him the Megarians committed a most unholy deed, for when he came as a herald, urging them not to cultivate any longer the disputed land, they slew Anthemokritos. Refers to the killing of Anthemokritos in a political dispute, an event of historical period rather than myth.
1.36.3 3 historical medium καί σφισι ταῦτα δράσασι παραμένει καὶ ἐς τόδε μήνιμα ἐκ τοῖν θεοῖν, οἷς οὐδὲ Ἀδριανὸς ὁ βασιλεὺς ὥστε καὶ ἐπαυξηθῆναι μόνοις ἐπήρκεσεν Ἑλλήνων. Because of this crime, divine anger persists against them even to the present day—anger which even Emperor Hadrian, who was otherwise alone among benefactors able to enrich all the Greeks, could not succeed in relieving. Refers to a later historical emperor, Hadrian, and to a lingering divine curse on people in the present.
1.36.4 1 historical high μετὰ δὲ τοῦ Ἀνθεμοκρίτου τὴν στήλην Μολοττοῦ τε τάφος ἐστὶν ἀξιωθέντος Ἀθηναίων καὶ τούτου στρατηγεῖν, ὅτε Πλουτάρχῳ βοηθοῦντες διέβησαν ἐς Εὔβοιαν, καὶ χωρίον Σκῖρον ἐπὶ τοιῷδε καλούμενον. Next to the stele of Anthemokritos is the tomb of Molottos, who was deemed worthy by the Athenians of serving as general, when they crossed over into Euboea to aid Plutarchos. There is also a place called Skiros, named thus for the following reason: Mentions Athenians crossing into Euboea to aid Plutarchos and a tomb of a general, which belongs to historical-era warfare and commemoration.
1.36.4 2 mythic high Ἐλευσινίοις πολεμοῦσι πρὸς Ἐρεχθέα ἀνὴρ μάντις ἦλθεν ἐκ Δωδώνης ὄνομα Σκῖρος, ὃς καὶ τῆς Σκιράδος ἱδρύσατο Ἀθηνᾶς ἐπὶ Φαληρῷ τὸ ἀρχαῖον ἱερόν· When the Eleusinians were at war with Erechtheus, a seer named Skiros arrived from Dodona, and it was he who established the ancient shrine of Athena Skiras at Phalerum. Describes a mythic war involving Erechtheus and the founding of a shrine by a seer from Dodona.
1.36.4 3 mythic high πεσόντα δὲ αὐτὸν ἐν τῇ μάχῃ θάπτουσιν Ἐλευσίνιοι πλησίον ποταμοῦ χειμάρρου, καὶ τῷ τε χωρίῳ τὸ ὄνομα ἀπὸ τοῦ ἥρωός ἐστι καὶ τῷ ποταμῷ. After he had fallen in battle, the Eleusinians buried him next to a seasonal river; the area as well as the river took their name from this hero. Burial of a hero after battle and naming of landscape from him are mythic etiological details.
1.36.5 1 historical high πλησίον δὲ πεποίηται Κηφισοδώρου μνῆμα δήμου προστάντος καὶ Φιλίππῳ τῷ Δημητρίου Μακεδόνων βασιλεύοντι ἐς τὰ μάλιστα ἐναντιωθέντος· Nearby is made the tomb of Kephisodoros, constructed by decree of the people, who in particular opposed Philip, son of Demetrius, king of the Macedonians. Mentions Philip, son of Demetrius, a Macedonian king, and a tomb made by decree of the people, placing it in the historical period.
1.36.5 2 historical high συμμάχους δὲ ἐπήγετο Κηφισόδωρος Ἀθηναίοις γενέσθαι βασιλεῖς μὲν Ἄτταλον τὸν Μυσὸν καὶ Πτολεμαῖον τὸν Αἰγύπτιον, ἔθνη δὲ αὐτόνομα Αἰτωλοὺς καὶ νησιωτῶν Ῥοδίους καὶ Κρῆτας. Kephisodoros brought as allies to assist the Athenians the kings Attalus the Mysian and Ptolemy the Egyptian, and the autonomous peoples—the Aetolians and from among the islanders, the Rhodians and the Cretans. Mentions Hellenistic-era allies and rulers (Attalus, Ptolemy), i.e. post-500 BC historical material.
1.36.6 1 historical high ὡς δὲ καὶ ἐξ Αἰγύπτου καὶ Μυσίας καὶ παρὰ τῶν Κρητῶν τὰ πολλὰ ὑστέριζον αἱ βοήθειαι, Ῥόδιοι δὲ μόναις ναυσὶν ἰσχύοντες πρὸς ὁπλίτας τοὺς Μακεδόνας οὐ μεγάλα ὠφέλουν, ἐνταῦθα Κηφισόδωρος ἐς Ἰταλίαν σὺν ἄλλοις Ἀθηναίων πλεύσας ἱκέτευεν ἀμῦναι Ῥωμαίους· But as aid from Egypt, Mysia, and Crete came mostly too late, and the Rhodians, powerful only in ships, could offer little effective help against Macedonian infantry, Kephisodoros sailed to Italy with other Athenians and pleaded with the Romans for protection. Describes aid in the Macedonian conflict and an Athenian embassy to Rome, which are historical events after 500 BC.
1.36.6 2 historical high οἱ δέ σφισι δύναμιν καὶ στρατηγὸν πέμπουσιν, οἳ τὰ Φιλίππου καὶ Μακεδόνων ἐς τοσοῦτο καθεῖλον ὡς ὕστερον Περσέα τὸν Φιλίππου τήν τε ἀρχὴν ἀποβαλεῖν καὶ αὐτὸν αἰχμάλωτον ἐς Ἰταλίαν ἀχθῆναι. The Romans sent them a force and a general, who weakened Philip and the Macedonians to such an extent that later Perseus, the son of Philip, lost his kingdom and himself was taken prisoner and brought captive to Italy. Refers to Roman involvement in weakening Philip and later Perseus’ defeat and captivity, which are post-500 BC historical events.
1.36.6 3 historical high Φίλιππος δὲ ἦν οὗτος ὁ Δημητρίου· πρῶτος γὰρ ταύτης τῆς οἰκίας ἔσχε Δημήτριος τὴν Μακεδόνων ἀρχὴν ἀποκτείνας Ἀλέξανδρον τὸν Κασσάνδρου παῖδα, ὡς τὰ πρότερον ἔχει μοι τοῦ λόγου. This was Philip, the son of Demetrius; for Demetrius was the first of this house who gained rule over Macedon, having killed Alexander, son of Cassander, as I mentioned earlier in my narrative. Refers to Demetrius taking Macedon by killing Alexander son of Cassander, a post-500 BC dynastic historical event.