Pausanias Analysis

Current sentence-level mythic, historical, and other tags

Chapter 2.3

PassageSentenceBucketConfidenceGreekEnglishRationale
2.3.1 1 other high ἐν μέσῳ δὲ τῆς ἀγορᾶς ἐστιν Ἀθηνᾶ χαλκῆ· In the middle of the marketplace is a bronze statue of Athena. A topographical description of a statue in the marketplace.
2.3.1 2 other high τῷ βάθρῳ δὲ αὐτῆς ἐστι Μουσῶν ἀγάλματα ἐπειργασμένα. Upon its pedestal relief sculptures of the Muses have been crafted. Describes a sculptural decoration on a pedestal; this is descriptive/artistic rather than mythic or historical narrative.
2.3.1 3 historical high ὑπὲρ δὲ τὴν ἀγοράν ἐστιν Ὀκταβίας ναὸς ἀδελφῆς Αὐγούστου βασιλεύσαντος Ῥωμαίων μετὰ Καίσαρα τὸν οἰκιστὴν Κορίνθου τῆς νῦν. Above the marketplace is a temple of Octavia, sister of Augustus, who ruled the Romans after Caesar, the founder of Corinth as it now stands. Mentions Octavia and Augustus, Roman historical figures, and the temple is a later historical landmark.
2.3.2 1 other high ἐκ δὲ τῆς ἀγορᾶς ἐξιόντων τὴν ἐπὶ Λεχαίου προπύλαιά ἐστι καὶ ἐπʼ αὐτῶν ἅρματα ἐπίχρυσα, τὸ μὲν Φαέθοντα Ἡλίου παῖδα, τὸ δὲ Ἥλιον αὐτὸν φέρον. As one leaves the Agora by the gateway towards Lechaeum, there stand gilded chariots upon the gates themselves, one carrying Phaethon the son of Helios, the other with Helios himself. A route description of the gateway and its decorative chariots; it merely names mythic figures as representations, not an event.
2.3.2 2 other high ὀλίγον δὲ ἀπωτέρω τῶν προπυλαίων ἐσιοῦσιν ἐν δεξιᾷ ἐστιν Ἡρακλῆς χαλκοῦς. A short distance beyond the gates, on the right-hand side as you enter, is a bronze statue of Heracles. A simple topographical description of a statue's location, not an event.
2.3.2 3 other high μετὰ δὲ αὐτὸν ἔσοδός ἐστι τῆς Πειρήνης ἐς τὸ ὕδωρ. After this statue is the entrance leading to the waters of Peirene. Purely topographical description of an entrance to Peirene's waters; no mythic or historical event.
2.3.2 4 mythic high ἐπὶ δὲ αὐτῇ λέγουσιν ὡς ἥ Πειρήνη γένοιτο ὑπὸ δακρύων ἐξ ἀνθρώπου πηγή, τὸν παῖδα ὀδυρομένη Κεγχρίαν ὑπὸ Ἀρτέμιδος ἀκούσης ἀποθανόντα. They say that Peirene became a spring, flowing from human tears, shed by a woman weeping for her son Cenchrias, who was unintentionally slain by Artemis. Explains the origin of a spring through a mythic figure and divine action.
2.3.3 1 other high κεκόσμηται δὲ ἡ πηγὴ λίθῳ λευκῷ, καὶ πεποιημένα ἐστὶν οἰκήματα σπηλαίοις κατὰ ταὐτά, ἐξ ὧν τὸ ὕδωρ ἐς κρήνην ὕπαιθρον ῥεῖ πιεῖν τε ἡδὺ καὶ τὸν Κορίνθιον χαλκὸν διάπυρον καὶ θερμὸν ὄντα ὑπὸ ὕδατος τούτου βάπτεσθαι λέγουσιν, ἐπεὶ χαλκός γε οὐκ ἔστι Κορινθίοις. The spring is adorned with white stone, and chamber-like dwellings have been built resembling caves, from which the water flows outward into an open fountain; the water is pleasant to drink, and they say that the Corinthian bronze, though glowing and hot, is tempered by being dipped in this water, for indeed, the Corinthians no longer possess this bronze. Describes the spring, its construction, and local antiquarian note about bronze, not a mythic or historical event.
2.3.3 2 mythic high ἔτι γε δὴ καὶ Ἀπόλλωνος ἄγαλμα πρὸς τῇ Πειρήνῃ καὶ περίβολός ἐστιν, ἐν δὲ αὐτῷ γραφὴ τὸ Ὀδυσσέως ἐς τοὺς μνηστῆρας ἔχουσα τόλμημα. Moreover, near Peirene stands a statue of Apollo and an enclosure, within which there is a painting depicting the daring deed of Odysseus against the suitors. Refers to Odysseus' attack on the suitors, a mythic epic event.
2.3.4 1 other high αὖθις δʼ ἰοῦσιν ἐπὶ Λεχαίου τὴν εὐθεῖαν χαλκοῦς καθήμενός ἐστιν Ἑρμῆς, παρέστηκε δέ οἱ κριός, ὅτι Ἑρμῆς μάλιστα δοκεῖ θεῶν ἐφορᾶν καὶ αὔξειν ποίμνας, καθὰ δὴ καὶ Ὅμηρος ἐν Ἰλιάδι ἐποίησεν υἱὸν Φόρβαντος πολυμήλου, τόν ῥα μάλιστα Ἑρμείας Τρώων ἐφίλει καὶ κτῆσιν ὄπασσε· Hom. Il. 14.490 Again, on the straight road toward Lechaeum, there is a bronze statue of Hermes seated, with a ram standing beside him, because of all the gods Hermes is especially thought to watch over and prosper flocks. Purely descriptive route detail about a statue and its placement, with an explanatory mythological reference rather than a mythic event.
2.3.4 2 mythic high τὸν δὲ ἐν τελετῇ Μητρὸς ἐπὶ Ἑρμῇ λεγόμενον καὶ τῷ κριῷ λόγον ἐπιστάμενος οὐ λέγω. Homer also portrayed the son of Phorbas as wealthy in sheep, whom Hermes cherished above all the Trojans and enriched with possessions (Hom. Il. 14.490). Refers to Hermes favoring and enriching a Homeric figure, i.e. a mythic episode.
2.3.4 3 mythic medium μετὰ δὲ τὸ ἄγαλμα τοῦ Ἑρμοῦ Ποσειδῶν καὶ Λευκοθέα καὶ ἐπὶ δελφῖνός ἐστιν ὁ Παλαίμων. The story told during the initiation rites of the Mother concerning Hermes and the ram I well know, but will not describe it. Names divine figures and the mythic figure Palaimon, associated with a mythic seascape.
2.3.5 1 historical high λουτρὰ δὲ ἔστι μὲν πολλαχοῦ Κορινθίοις καὶ ἄλλα, τὰ μὲν ἀπὸ τοῦ κοινοῦ, τὸ δὲ βασιλέως Ἀδριανοῦ κατασκευάσαντος· The Corinthians also have many baths elsewhere: some for public use, and one built by the emperor Hadrian. Mentions baths built by Emperor Hadrian, a post-classical historical feature.
2.3.5 2 other high τὸ δὲ ὀνομαστότατον αὐτῶν πλησίον τοῦ Ποσειδῶνος. But the most famous of these baths is situated near the temple of Poseidon. Purely topographical description of a bath’s location near Poseidon’s temple.
2.3.5 3 historical high τοῦτο δὲ Εὐρυκλῆς ἐποίησεν ἀνὴρ Σπαρτιάτης λίθοις κοσμήσας καὶ ἄλλοις καὶ ὃν ἐν Κροκεαῖς χώρας τῆς Λακωνικῆς ὀρύσσουσιν. This one was established by Eurycles, a Spartan, who adorned it with various kinds of stone, including the stone quarried in Krokeai of Laconia. Refers to Eurycles, a historical Spartan benefactor, and his embellishment of a structure with stone.
2.3.5 4 other high ἐν ἀριστερᾷ δὲ τῆς ἐσόδου Ποσειδῶν καὶ μετʼ αὐτὸν Ἄρτεμις θηρεύουσα ἕστηκε. On the left side of the entrance stands Poseidon, and after him Artemis depicted as a huntress. Purely describes the placement of statues at an entrance; no event is narrated.
2.3.5 5 historical high κρῆναι δὲ πολλαὶ μὲν ἀνὰ τὴν πόλιν πεποίηνται πᾶσαν ἅτε ἀφθόνου ῥέοντός σφισιν ὕδατος καὶ ὃ δὴ βασιλεὺς Ἀδριανὸς ἐσήγαγεν ἐκ Στυμφήλου, Numerous fountains have been constructed throughout the whole city, since abundant water flows for them, brought in from Stymphalos by the emperor Hadrian. Mentions Hadrian’s aqueduct/waterworks in the city, a post-500 BC historical infrastructure improvement.
2.3.5 6 other high θέας δὲ μάλιστα ἀξία ἡ παρὰ τὸ ἄγαλμα τὸ τῆς Ἀρτέμιδος· The fountain especially worth seeing is the one near the statue of Artemis. Describes a fountain's location and appearance near Artemis's statue; purely topographical/descriptive.
2.3.5 7 mythic high καί οἱ Βελλεροφόντης ἔπεστι καὶ τὸ ὕδωρ ὁ διʼ ὁπλῆς ἵππου ῥεῖ τοῦ Πηγάσου. Upon it is depicted Bellerophon, and the water flows from the hoof of the horse Pegasus. Bellerophon and Pegasus are mythic figures, and the spring/water is described as flowing from Pegasus' hoof, an etiological mythic landscape detail.
2.3.6 1 other high ἑτέραν δὲ ἐκ τῆς ἀγορᾶς τὴν ἐπὶ Σικυῶνα ἐρχομένοις ἔστιν ἰδεῖν ἐν δεξιᾷ τῆς ὁδοῦ ναὸς καὶ ἄγαλμα χαλκοῦν Ἀπόλλωνος. From the marketplace there is another road that goes towards Sicyon; on the right-hand side of this road one can see a temple and a bronze statue of Apollo. Purely topographical/descriptive: gives route from the marketplace and notes a temple and statue visible on the road.
2.3.6 2 other high καὶ ὀλίγον ἀπωτέρω κρήνη καλουμένη Γλαύκης· A little farther on is a fountain called Glauce. Simple topographical description of a nearby fountain; no mythic or historical event.
2.3.6 3 mythic high ἐς γὰρ ταύτην ἔρριψεν αὑτήν, ὡς λέγουσι, τῶν Μηδείας ἔσεσθαι φαρμάκων τὸ ὕδωρ νομίζουσα ἴαμα. Into this spring, according to tradition, Glauce threw herself, thinking that its water could heal her from the poisons of Medea. Glauce’s self-immolation by the spring is part of the Medea myth and explains the spring’s association with that event.
2.3.6 4 mythic high ὑπὲρ ταύτην πεποίηται τὴν κρήνην καὶ τὸ καλούμενον Ὠιδεῖον, παρὰ δὲ αὐτὸ μνῆμά ἐστι τοῖς Μηδείας παισίν· Above this spring is constructed the building called the Odeion, and beside it is the tomb of Medea's children. The tomb of Medea’s children is tied to a mythic figure and event, making the sentence mythic despite the architectural description.
2.3.6 5 mythic high ὧν ὀνόματα μέν σφισι Μέρμερος καὶ Φέρης, καταλιθωθῆναι δὲ ὑπὸ Κορινθίων λέγονται τῶν δώρων ἕνεκα ὧν τῇ Γλαύκῃ κομίσαι φασὶν αὐτούς· Their names were Mermerus and Pheres; and it is said that they were stoned to death by the Corinthians because of the gifts that supposedly they carried to Glauce. Refers to mythic figures Mermerus and Pheres and their death in the Medea/Glauce story.
2.3.7 1 mythic high ἅτε δὲ τοῦ θανάτου βιαίου καὶ οὐ σὺν τῷ δικαίῳ γενομένου, τὰ τέκνα Κορινθίων τὰ νήπια ὑπʼ αὐτῶν ἐφθείρετο, πρὶν ἢ χρήσαντος τοῦ θεοῦ θυσίαι τε αὐτοῖς ἐπέτειοι κατέστησαν καὶ Δεῖμα ἐπεστάθη. Since their death had been violent and unjust, the infant children of the Corinthians were destroyed by these spirits, until, following the oracle of the god, yearly sacrifices were established in their honor, and an image of Fear (Deima) was set up. The sentence explains a divine/daimonic consequence of a violent death and an oracle-driven cult foundation, which belongs to mythic material.
2.3.7 2 other high τοῦτο μὲν δὴ καὶ ἐς ἡμᾶς ἔτι λείπεται, γυναικὸς ἐς τὸ φοβερώτερον εἰκὼν πεποιημένη· This image remains even in our own day, crafted in the form of a woman depicted in a fearful manner. Describes a surviving image/statue and its appearance; no mythic or historical event.
2.3.7 3 historical high Κορίνθου δὲ ἀναστάτου γενομένης ὑπὸ Ῥωμαίων καὶ Κορινθίων τῶν ἀρχαίων ἀπολομένων, οὐκέτι ἐκεῖναι καθεστήκασιν αὐτοῖς αἱ θυσίαι παρὰ τῶν ἐποίκων οὐδὲ ἀποκείρονταί σφισιν οἱ παῖδες οὐδὲ μέλαιναν φοροῦσιν ἐσθῆτα. But when Corinth was destroyed by the Romans and the former inhabitants were annihilated, the new settlers no longer continued these sacrifices for the children, nor do they cut their children's hair for them, nor do they clothe them in black garments. Refers to the Roman destruction of Corinth and its effect on local rites, which is a post-500 BC historical event.
2.3.8 1 mythic high Μήδεια δὲ τότε μὲν ἐλθοῦσα ἐς Ἀθήνας συνῴκησεν Αἰγεῖ, χρόνῳ δὲ ὕστερον φωραθεῖσα ἐπιβουλεύειν Θησεῖ καὶ ἐξ Ἀθηνῶν ἔφυγε. Medea, arriving then at Athens, lived together with Aegeus; but later, after being discovered plotting against Theseus, she fled from Athens. Medea and Theseus are mythic figures; the sentence narrates a mythic episode in Athens.
2.3.8 2 mythic high παραγενομένη δὲ ἐς τὴν λεγομένην τότε Ἀρίαν τοῖς ἀνθρώποις ἔδωκε τὸ ὄνομα καλεῖσθαι Μήδους ἀπʼ αὐτῆς. Coming afterwards to the land then called Aria, she caused the inhabitants to adopt their name, Medes, after herself. This describes a mythic figure causing an ethnonym and place association to arise from her arrival.
2.3.8 3 mythic high τὸν δὲ παῖδα, ὃν ἐπήγετο φεύγουσα ἐς τοὺς Ἀρίους, γενέσθαι λέγουσιν ἐξ Αἰγέως, ὄνομα δέ οἱ Μῆδον εἶναι. The child whom she brought with her when escaping to the Arians is said to have been born to her from Aegeus, and his name was Medus. Medus is a mythic genealogy: the child is said to be by Aegeus, a legendary figure.
2.3.8 4 mythic high Ἑλλάνικος δὲ αὐτὸν Πολύξενον καλεῖ καὶ πατρὸς Ἰάσονός φησιν εἶναι. But Hellanicus calls him Polyxenus and claims that his father was Jason. Names a mythic genealogy: Jason and his son Polyxenus/Polyphemus belong to heroic legend, not historical reporting.
2.3.9 1 mythic high ἔπη δὲ ἔστιν ἐν Ἕλλησι Ναυπάκτια ὀνομαζόμενα· πεποίηται δὲ ἐν αὐτοῖς Ἰάσονα ἐξ Ἰωλκοῦ μετὰ τὸν Πελίου θάνατον ἐς Κόρκυραν μετοικῆσαι καί οἱ Μέρμερον μὲν τὸν πρεσβύτερον τῶν παίδων ὑπὸ λεαίνης διαφθαρῆναι θηρεύοντα ἐν τῇ πέραν ἠπείρῳ· There is among the Greeks a poem called the "Naupactia," in which it is related that Jason, after the death of Pelias, migrated from Iolcus to Corcyra, and there his eldest son, Mermerus, was destroyed by a lioness while hunting upon the adjoining mainland. Jason, Pelias, and Mermerus belong to mythic narrative and the lioness episode is a mythic event.
2.3.9 2 other high Φέρητι δὲ οὐδέν ἐστιν ἐς μνήμην προσκείμενον. Of Pheres no record whatever is preserved. A remark about the absence of records for Pheres; it is antiquarian/descriptive rather than mythic or historical.
2.3.9 3 mythic high Κιναίθων δὲ ὁ Λακεδαιμόνιος---ἐγενεαλόγησε γὰρ καὶ οὗτος ἔπεσι ---Μήδειον καὶ θυγατέρα Ἐριῶπιν Ἰάσονι εἶπεν ἐκ Μηδείας γενέσθαι· πέρα δὲ ἐς τοὺς παῖδας οὐδὲ τούτῳ πεποιημένα ἐστίν. Cinaethon of Lacedaemon—since he too composed genealogical poetry—relates that Medeius and a daughter, Eriopis, were born to Jason by Medea; but of Jason's children beyond these, even he records nothing further. Genealogical claim about Jason, Medea, and their children belongs to mythic tradition.
2.3.10 1 mythic high Εὔμηλος δὲ Ἥλιον ἔφη δοῦναι τὴν χώραν Ἀλωεῖ. μὲν τὴν Ἀσωπίαν, Αἰήτῃ δὲ τὴν Ἐφυραίαν· καὶ Αἰήτην ἀπιόντα ἐς Κόλχους παρακαταθέσθαι Βούνῳ τὴν γῆν, Βοῦνον δὲ Ἑρμοῦ καὶ Ἀλκιδαμείας εἶναι, Eumelus said that Helios granted the Asopian land to Aloeus, and the region of Ephyraea to Aeëtes; and that Aeëtes, upon departing for the land of the Colchians, placed his territory in the care of Bounos, who was the son of Hermes and Alcidameia. Explains divine grants of land and legendary figures from mythic tradition.
2.3.10 2 mythic high καὶ ἐπεὶ Βοῦνος ἐτελεύτησεν, οὕτως Ἐπωπέα τὸν Ἀλωέως καὶ τὴν Ἐφυραίων σχεῖν ἀρχήν· When Bounos died, Epopeus, son of Aloeus, thus took over the rule of the Ephyraeans. Epopeus, son of Aloeus, is a mythic figure; the sentence reports succession within a legendary rulership.
2.3.10 3 mythic high Κορίνθου δὲ ὕστερον τοῦ Μαραθῶνος οὐδένα ὑπολ ε ιπομένου παῖδα, τοὺς Κορινθίους Μήδειαν μεταπεμψαμένους ἐξ Ἰωλκοῦ παραδοῦναί οἱ τὴν ἀρχήν. Later, after Corinthus son of Marathon died without leaving any children, the Corinthians summoned Medea from Iolcus and handed over the kingship to her. Medea and the transfer of kingship are mythic narrative elements involving legendary figures.
2.3.11 1 mythic high βασιλεύειν μὲν δὴ διʼ αὐτὴν Ἰάσονα ἐν Κορίνθῳ, Μηδείᾳ δὲ παῖδας μὲν γίνεσθαι, τὸ δὲ ἀεὶ τικτόμενον κατακρύπτειν αὐτὸ ἐς τὸ ἱερὸν φέρουσαν τῆς Ἥρας, κατακρύπτειν δὲ ἀθανάτους ἔσεσθαι νομίζουσαν· Jason indeed reigned in Corinth through her [Medea]; Medea bore children, but each time she gave birth, she would conceal the infant by carrying it to the sanctuary of Hera, believing that by hiding them there they would become immortal. Jason, Medea, and the children at Hera’s sanctuary are mythic figures/events, and the sentence explains a mythic aetiology.
2.3.11 2 mythic high τέλος δὲ αὐτήν τε μαθεῖν ὡς ἡμαρτήκοι τῆς ἐλπίδος καὶ ἅμα ὑπὸ τοῦ Ἰάσονος φωραθεῖσαν---οὐ γὰρ αὐτὸν ἔχειν δεομένῃ συγγνώμην, ἀποπλέοντα δὲ ἐς Ἰωλκὸν οἴχεσθαι---, τούτων δὲ ἕνεκα ἀπελθεῖν καὶ Μήδειαν παραδοῦσαν Σισύφῳ τὴν ἀρχήν. In the end, however, she realized her hope had been mistaken; at the same time she was discovered by Jason—for he did not pardon her although she begged him, but rather sailed away to Iolcus; because of these events, Medea departed as well, handing over the rule to Sisyphus. Jason, Medea, and Sisyphus are mythic figures and the sentence narrates mythic events.