Pausanias Analysis

Current sentence-level mythic, historical, and other tags

Chapter 2.7

PassageSentenceBucketConfidenceGreekEnglishRationale
2.7.1 1 historical medium καὶ Δωριεῖς μὲν Σικυώνιοι γεγόνασιν ἀπὸ τούτου καὶ μοῖρα τῆς Ἀργείας· From this time onward, the Sicyonians became Dorians, as also did a portion of Argos. Refers to an ethnic/political change in historical times, not a mythic event.
2.7.1 2 historical high τὴν δὲ τοῦ Αἰγιαλέως ἐν τῷ πεδίῳ πόλιν Δημήτριος καθελὼν ὁ Ἀντιγόνου τῇ πάλαι ποτὲ ἀκροπόλει προσῴκισε τὴν νῦν πόλιν. The city of Aigialeus on the plain was destroyed by Demetrius, the son of Antigonus, who then transferred its inhabitants to the site of the ancient acropolis, establishing the city where it now stands. Describes Demetrius, a post-classical historical figure, destroying and relocating a city.
2.7.1 3 historical high ἐχόντων δὲ ἀσθενῶς ἤδη τῶν Σικυωνίων---αἰτίαν δὲ οὐκ ὀρθῶς ποιοῖ τις ἂν ζητῶν, ἀποχρῷτο δὲ τῷ Ὁμήρῳ λεγομένῳ περὶ Διός, ὃς δὴ πολλάων πολίων κατέλυσε κάρηνα---, Homer διακειμένοις οὖν ἀδυνάτως ἐπιγενόμενος σεισμὸς ὀλίγου τὴν πόλιν ἐποίησεν ἀνδρῶν ἔρημον, πολλὰ δὲ σφᾶς καὶ τῶν ἐς ἐπίδειξιν ἀφείλετο. The Sicyonians were already in a weakened condition—for one would not correctly assign any definite cause, but one might rest content with the Homeric saying referring to Zeus, who indeed destroys the crowns of many cities—and while they were thus greatly enfeebled, an earthquake occurred, which nearly depopulated the city and stripped them of many objects of display. The sentence describes an earthquake devastating Sicyon in a historical context; the Homeric quotation is rhetorical, not the event itself.
2.7.1 4 historical high ἐκάκωσε δὲ καὶ περὶ Καρίαν καὶ Λυκίαν τὰς πόλεις καὶ Ῥοδίοις ἐσείσθη μάλιστα ἡ νῆσος, ὥστε καὶ τὸ λόγιον τετελέσθαι Σιβύλλῃ τὸ ἐς τὴν Ῥόδον ἔδοξεν. This earthquake also afflicted the cities in Caria and Lycia and particularly shook the island of Rhodes, so that even the prophecy of the Sibyl concerning Rhodes appeared to have been fulfilled. Describes a specific earthquake and its effect on cities and Rhodes, with a dated historical impact rather than mythic narrative.
2.7.2 1 other high ἐκ δὲ τῆς Κορινθίας ἐλθοῦσιν ἐς τὴν Σικυωνίαν Λύκου Μεσσηνίου μνῆμά ἐστιν, ὅστις δὴ οὗτος ὁ Λύκος· Coming from Corinthian territory into the land of Sicyon, there is the tomb of Lycus, a Messenian—who precisely this Lycus might be, however, I cannot determine. A tomb-location notice and route description; the speaker’s uncertainty about the identity of Lycus is antiquarian, not mythic or historical.
2.7.2 2 other high οὐ γάρ τινα Λύκον εὑρίσκω Μεσσήνιον ἀσκήσαντα πένταθλον οὐδὲ Ὀλυμπικὴν ἀνῃρημένον νίκην. For I find no Lycus of Messenia who was a pentathlete nor any who achieved an Olympic victory. An antiquarian identification note about an individual athlete, not a mythic or post-500 BC historical event.
2.7.2 3 other high τοῦτο μὲν δὴ χῶμά ἐστι γῆς, αὐτοὶ δὲ Σικυώνιοι τὰ πολλὰ ἐοικότι τρόπῳ θάπτουσι. His tomb is simply an earthen mound. Describes the tomb as an earthen mound, a physical/antiquarian detail rather than a mythic or historical event.
2.7.2 4 other high τὸ μὲν σῶμα γῇ κρύπτουσι, λίθου δὲ ἐποικοδομήσαντες κρηπῖδα κίονας ἐφιστᾶσι καὶ ἐπʼ αὐτοῖς ἐπίθημα ποιοῦσι κατὰ τοὺς ἀετοὺς μάλιστα τοὺς ἐν τοῖς ναοῖς· The Sicyonians, in most cases, practice burial in the following way: they hide the body beneath the earth and build over it a stone base, setting columns upon this, and then place atop it a monument resembling particularly those acroteria shaped like eagles found on temples. Describes a burial/customary monument construction practice, not a mythic event or a historical event.
2.7.2 5 other high ἐπίγραμμα δὲ ἄλλο μὲν ἐπιγράφουσιν οὐδέν, τὸ δὲ ὄνομα ἐφʼ αὑτοῦ καὶ οὐ πατρόθεν ὑπειπόντες κελεύουσι τὸν νεκρὸν χαίρειν. They inscribe no epitaph other than the deceased’s name alone, omitting even his father’s name, and bid a greeting to the dead. Describes funerary inscription custom, a descriptive antiquarian detail rather than mythic or historical event.
2.7.3 1 other high μετὰ δὲ τὸ μνῆμα τοῦ Λύκου διαβεβηκόσιν ἤδη τὸν Ἀσωπόν, ἔστιν ἐν δεξιᾷ τὸ Ὀλύμπιον, ὀλίγον δὲ ἔμπροσθεν ἐν ἀριστερᾷ τῆς ὁδοῦ τάφος Εὐπόλιδι Ἀθηναίῳ ποιήσαντι κωμῳδίαν. After the tomb of Lycus, when you have crossed the Asopus river, the sanctuary of Olympian Zeus lies on the right-hand side, and shortly ahead on the left side of the way is the tomb of Eupolis, the Athenian composer of comedy. Route description locating the Olympian sanctuary and Eupolis's tomb; purely topographical/antiquarian.
2.7.3 2 other high προελθοῦσι δὲ καὶ ἐπιστρέψασιν ὡς ἐπὶ τὴν πόλιν Ξενοδίκης μνῆμά ἐστιν ἀποθανούσης ἐν ὠδῖσι· Further along the road, having turned towards the city, there is the tomb of Xenodice, who died in childbirth. A route description identifying a tomb on the road; descriptive/topographical, not mythic or historical event.
2.7.3 3 other high πεποίηται δὲ οὐ κατὰ τὸν ἐπιχώριον τρόπον, ἀλλʼ ὡς ἂν τῇ γραφῇ μάλιστα ἁρμόζοι· Her grave is constructed not according to local custom, but rather fashioned to match a certain painting; Describes the construction of a grave and its artistic model, which is antiquarian/descriptive rather than mythic or historical.
2.7.3 4 other high γραφὴ δὲ εἴπερ ἄλλη τις καὶ αὕτη ἐστὶ θέας ἀξία. and indeed the painting, if ever any, is truly worthy of viewing. Purely descriptive evaluation of a painting as worth viewing; no mythic or historical event.
2.7.4 1 historical high προελθοῦσι δὲ ἐντεῦθεν τάφος Σικυωνίοις ἐστίν, ὅσοι περὶ Πελλήνην καὶ Δύμην τὴν Ἀχαιῶν καὶ ἐν Μεγάλῃ πόλει καὶ περὶ Σελλασίαν ἐτελεύτησαν· τὰ δὲ ἐς αὐτοὺς σαφέστερον ἐν τοῖς ἐφεξῆς δηλώσω. Proceeding onward from here, there is a tomb for the Sicyonians who died in battle around Pellene, Dyme in Achaea, Megalopolis, and Sellasia; concerning these men, I will provide more details in their proper place. A tomb commemorates men killed in named battles, which are historical events and their landscape marker.
2.7.4 2 other high πρὸς δὲ τῇ πύλῃ πηγή ἐστί σφισιν ἐν σπηλαίῳ, ἧς τὸ ὕδωρ οὐκ ἄνεισιν ἐκ γῆς, ἐπιρρεῖ δὲ ἐκ τοῦ ὀρόφου τοῦ σπηλαίου· καὶ καλεῖται διʼ αὐτὸ Στάζουσα ἡ πηγή. Near the gate, there is also a spring located within a cave; its water does not flow upwards from the ground, but drips from the roof of the cave, and for this reason the spring is called "Stazousa" (Dripping). Purely geographical/descriptive: a spring in a cave and the explanation of its name.
2.7.5 1 other high ἐν δὲ τῇ νῦν ἀκροπόλει Τύχης ἱερόν ἐστιν Ἀκραίας, μετὰ δὲ αὐτὸ Διοσκούρων· On the present acropolis there is a sanctuary of Fortune Akraia, and after it one of the Dioskouroi. Topographical description of sanctuaries on the acropolis; no event is narrated.
2.7.5 2 other high ξόανα δὲ οὗτοί τε καὶ τὸ ἄγαλμα τῆς Τύχης ἐστί. Both these and the image of Fortune are wooden statues (xoana). A descriptive statement identifying cult images as wooden statues; not an event, myth, or historical development.
2.7.5 3 historical high τοῦ θεάτρου δὲ ὑπὸ τὴν ἀκρόπολιν ᾠκοδομημένου τὸν ἐν τῇ σκηνῇ πεποιημένον ἄνδρα ἀσπίδα ἔχοντα Ἄρατόν φασιν εἶναι τὸν Κλεινίου. Below the acropolis is a theater, and the figure on the stage, representing a man holding a shield, is said to be Aratus, the son of Kleinias. Refers to a theater and a statue identified with Aratus, a historical person; this is an antiquarian/descriptive note about a monument.
2.7.5 4 other high μετὰ δὲ τὸ θέατρον Διονύσου ναός ἐστι· After the theater stands a temple of Dionysus. A straightforward topographical description of what stands after the theater; no event is narrated.
2.7.5 5 other high χρυσοῦ μὲν καὶ ἐλέφαντος ὁ θεός, παρὰ δὲ αὐτὸν Βάκχαι λίθου λευκοῦ. The god's statue is of gold and ivory, and beside him are Bacchae made of white stone. Describes the cult statue and accompanying Bacchae as sculptural/monumental features, not a mythic event or historical event.
2.7.5 6 mythic high ταύτας τὰς γυναῖκας ἱερὰς εἶναι καὶ Διονύσῳ μαίνεσθαι λέγουσιν. These women, they say, are holy and possessed by the frenzy of Dionysus. Refers to Dionysiac possession and sacred women, a mythic/religious phenomenon rather than historical fact.
2.7.5 7 other high ἄλλα δὲ ἀγάλματα ἐν ἀπορρήτῳ Σικυωνίοις ἐστί· The Sicyonians have other images that are kept secret. Describes the existence of secret images in Sicyon; this is antiquarian/descriptive, not mythic or historical.
2.7.5 8 other high ταῦτα μιᾷ καθʼ ἕκαστον ἔτος νυκτὶ ἐς τὸ Διονύσιον ἐκ τοῦ καλουμένου κοσμητηρίου κομίζουσι, κομίζουσι δὲ μετὰ δᾴδων τε ἡμμένων καὶ ὕμνων ἐπιχωρίων. Each year, on a single night, they bring them from the building called the Kosmeterion into the sanctuary of Dionysus, carrying them with torches burning and singing local hymns. Describes an annual ritual procession and sanctuary practice, not a mythic event or post-500 BC historical event.
2.7.6 1 other high ἡγεῖται μὲν οὖν ὃν Βάκχειον ὀνομάζουσιν---Ἀνδροδάμας σφίσιν ὁ Φλάντος τοῦτον ἱδρύσατο---. First among them is the one they call Baccheios—established in their city by Androdamas, son of Phlas. Identifies a cult statue/shrine and its founder; this is antiquarian/local descriptive material, not a mythic or post-500 BC historical event.
2.7.6 2 historical medium ἕπεται δὲ ὁ καλούμενος Λύσιος, ὃν Θηβαῖος Φάνης εἰπούσης τῆς Πυθίας ἐκόμισεν ἐκ Θηβῶν. This is followed by the sanctuary called Lysios, which Phanes, a Theban, having consulted the Pythian oracle, brought from Thebes. Refers to a sanctuary brought from Thebes by Phanes after consulting the oracle; this is an antiquarian/historical cult-transfer account rather than mythic narrative.
2.7.6 3 mythic high ἐς δὲ Σικυῶνα ἦλθεν ὁ Φάνης, ὅτε Ἀριστόμαχος ὁ Κλεοδαίου τῆς γενομένης μαντείας ἁμαρτὼν διʼ αὐτὸ καὶ καθόδου τῆς ἐς Πελοπόννησον ἥμαρτεν. Phanes came to Sicyon at the time when Aristomachus, son of Cleodaeus, misunderstood the oracle he had received, causing him thereby to fail in his attempt to enter the Peloponnese. Refers to Aristomachus misreading an oracle and failing in the Heracleidae return to the Peloponnese, a mythic event.
2.7.6 4 other high ἐκ δὲ τοῦ Διονυσίου βαδίζουσιν ἐς τὴν ἀγοράν. From the precinct of Dionysus you then proceed toward the market-place. Simple route/directional description from a precinct to the marketplace, with no mythic or historical event.
2.7.6 5 other high ἔστι ναὸς Ἀρτέμιδος ἐν δεξιᾷ Λιμναίας. Here, on the right-hand side, stands the temple of Artemis Limnaia. Purely topographical/architectural description identifying a temple's location.
2.7.6 6 other high καὶ ὅτι μὲν κατερρύηκεν ὁ ὄροφος, δῆλά ἐστιν ἰδόντι· περὶ δὲ τοῦ ἀγάλματος οὔτε ὡς κομισθέντος ἑτέρωσε οὔτε ὅντινα αὐτοῦ διεφθάρη τρόπον εἰπεῖν ἔχουσιν. It is obvious to the viewer that the roof has fallen in, but concerning the statue itself they cannot say whether it has been carried off elsewhere or in what manner it was destroyed. Describes the ruined building and uncertainty about the statue's fate; purely descriptive/antiquarian, not mythic or historical.
2.7.7 1 other high ἐς δὲ τὴν ἀγορὰν ἐσελθοῦσι Πειθοῦς ἐστιν ἱερὸν οὐδὲ τοῦτο ἄγαλμα ἔχον. As you enter the marketplace, there is a sanctuary of Peitho ("Persuasion"), which likewise contains no image. A topographical description of a sanctuary in the marketplace; no specific mythic or historical event.
2.7.7 2 mythic medium Πειθὼ δὲ ἐπὶ λόγῳ τοιῷδε αὐτοῖς κατέστη σέβεσθαι. The worship of Peitho was established among them for the following reason. Explains the origin of a cult/worship practice from a mythic or legendary cause rather than a historical event.
2.7.7 3 mythic high Ἀπόλλων καὶ Ἄρτεμις ἀποκτείναντες Πύθωνα παρεγένοντο ἐς τὴν Αἰγιάλειαν καθαρσίων ἕνεκα. Apollo and Artemis, after killing Python, came to Aigialeia seeking purification. Apollo and Artemis killing Python and seeking purification is a mythic event.
2.7.7 4 mythic high γενομένου δέ σφισι δείματος, ἔνθα καὶ νῦν Φόβον ὀνομάζουσι τὸ χωρίον, οἱ μὲν ἐς Κρήτην παρὰ Καρμάνορα ἀπετράποντο, τοὺς δὲ ἀνθρώπους ἐν τῇ Αἰγιαλείᾳ νόσος ἐπέλαβε· While there, they experienced sudden fear at a place that even now they call "Phobos" ("Fear"); from here, the gods departed to Crete, to Carmanor, whereas the inhabitants of Aigialeia were stricken by plague. Refers to gods departing to Crete and a place-name explained by a mythic event; the plague also follows that divine episode.
2.7.7 5 mythic high καὶ σφᾶς ἐκέλευον οἱ μάντεις Ἀπόλλωνα ἱλάσασθαι καὶ Ἄρτεμιν. The oracles instructed them to appease Apollo and Artemis. Appeasing Apollo and Artemis concerns divine cult and mythic religious action.
2.7.8 1 mythic high οἱ δὲ παῖδας ἑπτὰ καὶ ἴσας παρθένους ἐπὶ τὸν Σύθαν ποταμὸν ἀποστέλλουσιν ἱκετεύοντας· They sent seven boys and an equal number of maidens as suppliants to the river Sythas. The sending of seven boys and seven maidens as suppliants to the river Sythas is part of a mythic episode affecting the landscape/ritual tradition.
2.7.8 2 mythic high ὑπὸ τούτων δὲ πεισθέντας τοὺς θεούς φασιν ἐς τὴν τότε ἀκρόπολιν ἐλθεῖν, Persuaded by these suppliants, the gods, it is said, then came into the acropolis. The sentence describes gods coming to the acropolis, a mythic event affecting the landscape.
2.7.8 3 mythic medium καὶ ὁ τόπος ἔνθα πρῶτον ἀφίκοντο Πειθοῦς ἐστιν ἱερόν. The place where they first arrived is now a sanctuary of Peitho ("Persuasion"). Refers to the place of a first arrival tied to a mythic or legendary event, now marked by a sanctuary.
2.7.8 4 mythic medium τούτοις δὲ ἐοικότα καὶ νῦν ἔτι ποιεῖται· καὶ γὰρ ἐπὶ τὸν Σύθαν ἴασιν οἱ παῖδες τῇ ἑορτῇ τοῦ Ἀπόλλωνος, καὶ ἀγαγόντες δὴ τοὺς θεοὺς ἐς τὸ τῆς Πειθοῦς ἱερὸν αὖθις ἀπάγειν ἐς τὸν ναόν φασι τοῦ Ἀπόλλωνος. Even today customs corresponding to these events still occur, for boys go to the river Sythas during the festival of Apollo, and after bringing the gods to the sanctuary of Peitho, they say they lead them back again to the temple of Apollo. Describes an ongoing ritual that corresponds to mythic events and the movement of gods, reflecting mythic practice rather than historical narrative.
2.7.8 5 mythic high ὁ δὲ ναὸς ἔστι μὲν ἐν τῇ νῦν ἀγορᾷ, τὸ δὲ ἐξ ἀρχῆς λέγουσιν αὐτὸν ὑπὸ Προίτου ποιηθῆναι· τὰς γάρ οἱ θυγατέρας ἐνταῦθα τῆς μανίας παύσασθαι. This temple stands in what is now the market-place, and tradition holds that it was first built by Proetus, since it was here that his daughters were freed from their madness. Refers to Proetus and the madness of his daughters, a mythic aetiology for the temple's origin and location.
2.7.9 1 mythic high λέγουσι δὲ καὶ τάδε, ὡς Μελέαγρος ἐς τοῦτον τὸν ναὸν ἀνέθηκε τὴν λόγχην ᾗ τὸν ὗν κατειργάσατο. They also recount the following story: that Meleager dedicated in this temple the spear with which he slew the boar. Meleager and the Calydonian boar are mythic figures/events, and the temple dedication concerns a mythic object.
2.7.9 2 mythic high καὶ αὐλοὺς ἀνατεθῆναί φασιν ἐνταῦθα τοὺς Μαρσύου· γενομένης γὰρ τῷ Σιληνῷ τῆς συμφορᾶς τὸν ποταμὸν τὸν Μαρσύαν κατενεγκεῖν αὐτοὺς ἐς τὸν Μαίανδρον, ἀναφανέντας δὲ ἐν τῷ Ἀσωπῷ καὶ κατὰ τὴν Σικυωνίαν ἐκπεσόντας ὑπὸ ποιμένος τοῦ εὑρόντος δοθῆναι τῷ Ἀπόλλωνι. And they say that here were also dedicated the pipes of Marsyas; for when the calamity befell the Silenus, the river Marsyas carried them into the Maeander, from whence they reappeared in the river Asopus and were cast ashore in Sicyonian territory, where they were found by a shepherd who then offered them to Apollo. Explains the legendary fate of Marsyas' pipes and their divine dedication to Apollo.
2.7.9 3 other high τούτων τῶν ἀναθημάτων οὐδὲν ἔτι ἐλείπετο, συγκατεκαύθη γὰρ ἐμπιπραμένῳ τῷ ναῷ· Of these dedications, none remained any longer, since they were destroyed by fire when the temple itself was burned down. Describes the destruction of dedications by the burning of a temple, a local historical/antiquarian landscape detail rather than a mythic event.
2.7.9 4 historical medium τὸν δὲ ἐπʼ ἐμοῦ ναὸν καὶ τὸ ἄγαλμα Πυθοκλῆς ἀνέθηκεν. The temple existing in my own time and the statue were dedicated by Pythocles. A named dedicator's construction in Pausanias' own time is a historical/antiquarian note, not mythic.