Pausanias Analysis

Passage 2.7.3

← 2.7.2 2.7.4 →

Passage 2.7.3: Tomb of Xenodice modeled after a celebrated painting.

Historical Non-skeptical

Greek Text

μετὰ δὲ τὸ μνῆμα τοῦ Λύκου διαβεβηκόσιν ἤδη τὸν Ἀσωπόν, ἔστιν ἐν δεξιᾷ τὸ Ὀλύμπιον, ὀλίγον δὲ ἔμπροσθεν ἐν ἀριστερᾷ τῆς ὁδοῦ τάφος Εὐπόλιδι Ἀθηναίῳ ποιήσαντι κωμῳδίαν. προελθοῦσι δὲ καὶ ἐπιστρέψασιν ὡς ἐπὶ τὴν πόλιν Ξενοδίκης μνῆμά ἐστιν ἀποθανούσης ἐν ὠδῖσι· πεποίηται δὲ οὐ κατὰ τὸν ἐπιχώριον τρόπον, ἀλλʼ ὡς ἂν τῇ γραφῇ μάλιστα ἁρμόζοι· γραφὴ δὲ εἴπερ ἄλλη τις καὶ αὕτη ἐστὶ θέας ἀξία.

English Translation

After the tomb of Lycus, when you have crossed the Asopus river, the sanctuary of Olympian Zeus lies on the right-hand side, and shortly ahead on the left side of the way is the tomb of Eupolis, the Athenian composer of comedy. Further along the road, having turned towards the city, there is the tomb of Xenodice, who died in childbirth. Her grave is constructed not according to local custom, but rather fashioned to match a certain painting; and indeed the painting, if ever any, is truly worthy of viewing.

Proper Nouns

Eupolis (Εὔπολις) person Q459517
Lykos (Λύκος) person
Xenodike (Ξενοδίκη) person
Athenian (Ἀθηναῖος) person
Asopus (Ἀσωπός) place Q622781
Olympion (Ὀλύμπιον) place Q134037395
← 2.7.2 2.7.4 →