Pausanias Analysis

Current sentence-level mythic, historical, and other tags

Chapter 9.41

PassageSentenceBucketConfidenceGreekEnglishRationale
9.41.1 1 mythic high ὁπόσα δὲ εἶναι τῶν Ἡφαίστου ποιηταί τε ᾄδουσι καὶ τῶν ἀνθρώπων ἠκολούθηκεν ἡ φήμη, τούτων, ὅτι μὴ τὸ Ἀγαμέμνονος σκῆπτρον, ἄλλο γε οὐδὲν ἀξιόχρεών ἐστιν ἐς πίστιν. Of all the works which poets sing, and human tradition has followed, as having been crafted by Hephaestus, there is none worthy of credit except the scepter of Agamemnon. Refers to works ascribed to Hephaestus and Agamemnon's scepter, both rooted in mythic tradition.
9.41.1 2 mythic high Λύκιοι μέν γε ἐν Πατάροις ἐν τῷ ναῷ τοῦ Ἀπόλλωνος χαλκοῦν ἐπιδεικνύουσι κρατῆρα, ἀνάθημα εἶναι φάμενοι Τηλέφου καὶ ἔργον Ἡφαίστου· καὶ σφᾶς, ὥς γε εἰκός, λέληθε Θεοδώραν καὶ Ῥοῖκον Σαμίους εἶναι τοὺς διαχέαντας χαλκὸν πρώτους. The Lycians, indeed, at Patara, exhibit in the temple of Apollo a bronze bowl, claiming that it was dedicated by Telephus and is the handiwork of Hephaestus; but it has evidently escaped their notice that Theodorus and Rhoecus of Samos were actually the first who melted bronze. The sentence concerns a cult object attributed to Telephus and Hephaestus, with mythic aetiology rather than historical events.
9.41.2 1 mythic high Πατρεῖς δὲ οἱ Ἀχαιοὶ λόγῳ μὲν λέγουσιν ὅτι Ἡφαίστου ποίημά ἐστιν ἡ λάρναξ ἣν Εὐρύπυλος ἤνεγκεν ἐξ Ἰλίου, ἔργῳ δὲ οὐ παρέχουσιν αὐτὴν θεάσασθαι. The Achaeans of Patrae claim by tradition that the chest brought by Eurypylus from Troy was made by Hephaestus, but in reality they do not allow anyone to view it. Claims the chest is a work of Hephaestus and brought from Troy, a mythic object tied to mythic tradition.
9.41.2 2 mythic high ἔστι δὲ Ἀμαθοῦς ἐν Κύπρῳ πόλις, Ἀδώνιδος ἐν αὐτῇ καὶ Ἀφροδίτης ἱερόν ἐστιν ἀρχαῖον· In Cyprus there is a city called Amathus, home to an ancient sanctuary of Adonis and Aphrodite. The sentence describes an ancient sanctuary of Adonis and Aphrodite, which is tied to mythic deities and cult.
9.41.2 3 mythic high ἀνακεῖσθαι δὲ ἐνταῦθα λέγουσιν ὅρμον Ἁρμονίᾳ μὲν δοθέντα ἐξ ἀρχῆς, καλούμενον δὲ Ἐριφύλης, ὅτι αὐτὴ δῶρον ἔλαβεν ἐπὶ τῷ ἀνδρί· Here, it is said, lies a necklace originally given to Harmonia but called "Eriphyle's necklace," because it was she who accepted it as a gift for the betrayal of her husband. The necklace is tied to Harmonia, Eriphyle, and a mythic betrayal story.
9.41.2 4 historical high ὃν ἀνέθεσαν μὲν οἱ παῖδες ἐς Δελφοὺς οἱ Φηγέως---τρόπον δὲ ὅντινα ἐκτήσαντο αὐτόν, ἐδήλωσεν ἤδη μοι τὰ ἐς Ἀρκάδας ἔχοντα---, ἐσυλήθη δὲ ὑπὸ τυράννων τῶν ἐν Φωκεῦσιν. This necklace was dedicated at Delphi by the sons of Phegeus—how they came to possess it I have already described in my account dealing with the Arcadians—but it was later plundered by the tyrants of Phocis. The plundering by the tyrants of Phocis is a historical event after 500 BC; the note about dedication is antiquarian context.
9.41.3 1 other high οὐ μὴν παρὰ Ἀμαθουσίοις γε ἐν τῷ ἱερῷ τοῦ Ἀδώνιδος ἐμοὶ δοκεῖν ἐστίν· However, it does not seem to me that the necklace in the sanctuary of Adonis among the Amathusians is the one Homer speaks of. Descriptive antiquarian note about a sanctuary and a Homeric reference, not a mythic event or historical event.
9.41.3 2 other high ἐν Ἀμαθοῦντι μὲν γάρ ἐστι λίθοι χλωροὶ συνδέοντος χρυσοῦ σφᾶς ὁ ὅρμος, τὸν δὲ τῇ Ἐριφύλῃ δοθέντα Ὅμηρός φησιν ἐν Ὀδυσσείᾳ πεποιῆσθαι χρυσοῦ, καὶ οὕτως ἔχει· At Amathus there are green stones joined together by gold into a necklace, but the one given to Eriphyle, Homer says in the Odyssey, was entirely fashioned of gold, and in these words he makes it clear: Describes a local object and a Homeric comparison; this is antiquarian/descriptive rather than an event.
9.41.3 3 mythic high ἣ χρυσὸν φίλου ἀνδρὸς ἐδέξατο τιμήεντα. Hom. Od. 11.327 "who received precious gold from her beloved husband." Hom. Od. 11.327 A Homeric quotation referring to a mythic figure and event.
9.41.4 1 other high οὐ μὲν οὐδὲ ἠγνόει τοὺς ὅρμους τοὺς ποικίλους· Nor indeed was he unfamiliar with richly wrought necklaces; Describes a necklace detail; this is antiquarian/descriptive material, not mythic or historical event.
9.41.4 2 mythic high ἐν μέν γε τοῖς Εὐμαίου λόγοις πρὸς Ὀδυσσέα, πρὶν ἢ ἐκ Πύλου Τηλέμαχον ἀφικέσθαι σφίσιν ἐπὶ τὴν αὐλήν, ἐν τούτοις τοῖς λόγοις ἐστὶν ἤλυθʼ ἀνὴρ πολύιδρις ἐμοῦ πρὸς δώματα πατρός χρύσεον ὅρμον ἔχων, μετὰ δʼ ἠλέκτροισιν ἔερτο, Hom. Od. 15.459 at any rate, in the conversation of Eumaeus addressed to Odysseus, before Telemachus had returned from Pylos to their homestead, occur these words: "A man of much skill came to my father's house bearing a golden necklace, strung with pieces of amber." (Hom. Od. 15.459) A Homeric quotation from the Odyssey, describing a mythic narrative scene and not a historical event.
9.41.5 1 mythic high καὶ ἐν Πηνελόπης δώροις---ἄλλους τε γὰρ τῶν μνηστήρων δῶρα καὶ Εὐρύμαχον διδόντα Πηνελόπῃ πεποίηκεν--- ὅρμον δʼ Εὐρύμαχος πολυδαίδαλον αὐτίκʼ ἔνεικε χρύσεον, ἠλέκτροισιν ἐερμένον, ἠέλιον ὥς· Also among Penelope's gifts—for he has depicted other suitors also, and Eurymachus bestowing gifts upon Penelope—Eurymachus straightway brought her a golden necklace elaborately wrought, set with amber, as radiant as the sun (Hom. Od. 18.295). References the suitors and Penelope from the Odyssey, a mythic narrative.
9.41.5 2 mythic high Hom. Od. 18.295 Ἐριφύλην δὲ οὐ χρυσῷ καὶ λίθοις ποικίλον δέξασθαί φησιν ὅρμον. He claims, moreover, that Eriphyle's necklace was not adorned with gold and jewels. Eriphyle is a mythic figure from the Theban cycle; the sentence concerns a mythic object associated with her.
9.41.5 3 mythic high οὕτω τὸ εἰκὸς τῷ σκήπτρῳ πρόσεστιν εἶναι μόνον ποίημα Ἡφαίστου. Thus it seems likely that only the sceptre was fashioned by Hephaestus. Hephaestus is a mythic figure; the sentence concerns a mythic artisan attribution for the sceptre.
9.41.6 1 other high ἔστι δὲ ὑπὲρ τὴν πόλιν κρημνὸς Πετραχὸς καλούμενος· Above the city there is a cliff called Petrachos. Purely topographical description of a cliff above the city; no mythic or historical event.
9.41.6 2 mythic high Κρόνον δὲ ἐθέλουσιν ἐνταῦθα ἀπατηθῆναι δεξάμενον ἀντὶ Διὸς πέτρον παρὰ τῆς Ῥέας, They say that it was here that Cronus was deceived, accepting from Rhea a stone instead of Zeus. Cronus deceived by Rhea with a stone instead of Zeus is a mythic event.
9.41.6 3 other high καὶ ἄγαλμα Διὸς οὐ μέγα ἐστὶν ἐπὶ κορυφῇ τοῦ ὄρους. On the summit of the mountain there stands a statue of Zeus, not large in size. Purely descriptive topographic note about a statue on the mountain summit.
9.41.7 1 other high ἐνταῦθα ἐν τῇ Χαιρωνείᾳ μύρα ἀπὸ ἀνθῶν ἕψουσι κρίνου καὶ ῥόδου καὶ ναρκίσσου καὶ ἴρεως· Here in Chaeronea they boil perfumes from the flowers of lily, rose, narcissus, and iris; Purely descriptive local practice about making perfumes from flowers; no mythic or historical event.
9.41.7 2 other high ταῦτα ἀλγηδόνων ἰάματα ἀνθρώποις γίνεται. these serve men as remedies against pains. General descriptive statement about a remedy's effect, not a mythic or historical event.
9.41.7 3 other high τὸ δὲ ἐκ τῶν ῥόδων ποιούμενον, εἰ καὶ ἀγάλματα εἰργασμένα ξύλου χρίοις, ῥύεται καὶ ταῦτα σηπεδόνος. The perfume made from roses, even if applied to statues carved from wood, protects even these from decay. A descriptive note about rose perfume preserving wooden statues from decay; no mythic or historical event.
9.41.7 4 other high ἡ δὲ ἶρις φύεται μὲν ἐν ἕλεσι, μέγεθος δʼ ἐστὶν ἴση κρίνῳ, χρόαν δὲ οὐ λευκή, καὶ ὀσμὴν ἀποδεῖ κρίνου. Iris, which grows in marshy places, is equal in size to the lily, but differs from it in color, for it is not white, and has a weaker scent than the lily. Purely descriptive botanical observation about the iris and its habitat; no mythic or historical event.