Passage 4.21.12
καὶ τούτων μὲν τοῖς τελευταίοις Γόργον καὶ Μάντικλον ἐπέστησεν ἄρχοντας· αὐτὸς δὲ ἀναδραμὼν ἐς τοὺς προτεταγμένους τῆς τε κεφαλῆς τῷ νεύματι καὶ τοῦ δόρατος τῇ κινήσει δῆλος ἦν διέξοδόν τε αἰτούμενος καὶ ἀποχωρεῖν ἤδη βεβουλευμένος. τῷ τε οὖν Ἐμπεράμῳ καὶ Σπαρτιατῶν τοῖς παροῦσι διεῖναι τοὺς Μεσσηνίους ἤρεσκε μηδὲ λυσσῶντας ἀνθρώπους καὶ ἐς τὸ ἔσχατον ἀπονοίας ἥκοντας ἐξαγριᾶναι πέρα· καὶ ἅμα οὕτω σφᾶς ποιεῖν Ἕκας ὁ μάντις ἐκέλευεν.
Over the last of these he appointed Gorgos and Mantiklos as commanders. He himself then ran forward to those stationed at the front, clearly signaling, by nodding his head and waving his spear, that he was requesting passage through and had already determined upon withdrawal. Now Empéramos and the Spartans present agreed to allow the Messenians to depart, not wishing to further enrage men already frantic and driven to an utmost point of desperation; at the same time, the prophet Hekas advised them to act thus.