Pausanias Analysis

Passage 9.30.10

← 9.30.9 9.30.11 →

Passage 9.30.10: Sleeping shepherd's song at Orpheus' tomb.

Mythic Non-skeptical

Greek Text

ἐπεὶ δὲ ἐδόκει τῷ θεῷ, συνέβαινέ σφισι τοιάδε. ποιμὴν περὶ μεσοῦσαν μάλιστα τὴν ἡμέραν ἐπικλίνων αὑτὸν πρὸς τοῦ Ὀρφέως τὸν τάφον, ὁ μὲν ἐκάθευδεν ὁ ποιμήν, ἐπῄει δέ οἱ καὶ καθεύδοντι ἔπη τε ᾄδειν τῶν Ὀρφέως καὶ μέγα καὶ ἡδὺ φωνεῖν. οἱ οὖν ἐγγύτατα νέμοντες ἢ καὶ ἀροῦντες ἕκαστοι τὰ ἔργα ἀπολείποντες ἠθροίζοντο ἐπὶ τοῦ ποιμένος τὴν ἐν τῷ ὕπνῳ ᾠδήν· καί ποτε ὠθοῦντες ἀλλήλους καὶ ἐρίζοντες ὅστις ἐγγύτατα ἔσται τῷ ποιμένι ἀνατρέπουσι τὸν κίονα, καὶ κατεάγη τε ἀπʼ αὐτοῦ πεσοῦσα ἡ θήκη καὶ εἶδεν ἥλιος ὅ τι ἦν τῶν ὀστῶν τοῦ Ὀρφέως λοιπόν.

English Translation

When the god planned it, these events occurred as follows. A shepherd, around midday especially, would lean himself down by the tomb of Orpheus; and while the shepherd slept, he would begin, even in sleep, to sing verses of Orpheus, uttering a voice both loud and sweet. Those nearby who were grazing flocks or ploughing fields abandoned their various tasks and gathered near the shepherd to listen to his song in sleep. Once upon a time, pushing and competing with one another as to who would stand closest to the shepherd, they overturned the pillar; and as the tomb fell, it broke open due to the collapse, and the sun beheld whatever remained of the bones of Orpheus.

Proper Nouns

god (θεός) deity
Helios (ἥλιος) deity
Orpheus (Ὀρφεύς) person
← 9.30.9 9.30.11 →