Pausanias Analysis

Passage 1.29.11

← 1.29.10 1.29.12 →

Passage 1.29.11: Monument for those who fell around Corinth and other battlefields.

Historical Non-skeptical

Greek Text

κεῖνται δὲ καὶ οἱ περὶ Κόρινθον πεσόντες· ἐδήλωσε δὲ οὐχ ἥκιστα ὁ θεὸς ἐνταῦθα καὶ αὖθις ἐν Λεύκτροις τοὺς ὑπὸ Ἑλλήνων καλουμένους ἀνδρείους τὸ μηδὲν ἄνευ Τύχης εἶναι, εἰ δὴ Λακεδαιμόνιοι, Κορινθίων τότε καὶ Ἀθηναίων, ἔτι δὲ καὶ Ἀργείων καὶ Βοιωτῶν κρατήσαντες, ὕστερον ὑπὸ Βοιωτῶν μόνων ἐν Λεύκτροις ἐς τοσοῦτον ἐκακώθησαν. μετὰ δὲ τοὺς ἀποθανόντας ἐν Κορίνθῳ στήλην ἐπὶ τοῖσδε ἑστάναι τὴν αὐτὴν σημαίνει τὰ ἐλεγεῖα, τοῖς μὲν ἐν Εὐβοίᾳ καὶ Χίῳ τελευτήσασι, τοὺς δὲ ἐπὶ τοῖς ἐσχάτοις τῆς Ἀσιανῆς ἠπείρου διαφθαρῆναι δηλοῖ, τοὺς δὲ ἐν Σικελίᾳ.

English Translation

Here lie also those who fell around Corinth. Here, as again at Leuctra, the deity made especially clear that those whom the Greeks call brave accomplish nothing without Fortune. For the Lacedaemonians at that time defeated Corinthians, Athenians, Argives, and Boeotians, yet later at Leuctra were seriously humbled by the Boeotians alone. After describing those who died at Corinth, the elegiac verses show that the same monument commemorates those who perished in Euboea and Chios as well, and state also that some perished at the remotest parts of the Asian mainland, others in Sicily.

Proper Nouns

Tyche (Τύχη) deity
god (θεός) deity
Boeotians (Βοιωτοί) person
Corinthians (Κορίνθιοι) person
Lacedaemonians (Λακεδαιμόνιοι) person
Athenians (Ἀθηναῖοι) person
Argives (Ἀργεῖοι) person
Hellenes (Ἕλληνες) person
Euboea (Εὔβοια) place Q173096
Corinth (Κόρινθος) place Q1363688 Pleiades
Leuctra (Λεῦκτρα) place Q56761602
Sicily (Σικελία) place Q1460
Chios (Χίος) place Q56399450
Asian (Ἀσιανή) place Q122947158
Also in: 6.13.7
← 1.29.10 1.29.12 →