κεῖνται δὲ καὶ οἱ περὶ Κόρινθον πεσόντες· ἐδήλωσε δὲ οὐχ ἥκιστα ὁ θεὸς ἐνταῦθα καὶ αὖθις ἐν Λεύκτροις τοὺς ὑπὸ Ἑλλήνων καλουμένους ἀνδρείους τὸ μηδὲν ἄνευ Τύχης
εἶναι, εἰ δὴ Λακεδαιμόνιοι, Κορινθίων τότε καὶ Ἀθηναίων, ἔτι δὲ καὶ Ἀργείων καὶ Βοιωτῶν κρατήσαντες, ὕστερον ὑπὸ Βοιωτῶν μόνων ἐν Λεύκτροις ἐς τοσοῦτον ἐκακώθησαν. μετὰ δὲ τοὺς ἀποθανόντας ἐν Κορίνθῳ στήλην ἐπὶ τοῖσδε ἑστάναι τὴν
αὐτὴν σημαίνει τὰ ἐλεγεῖα, τοῖς
μὲν ἐν Εὐβοίᾳ καὶ Χίῳ τελευτήσασι, τοὺς δὲ ἐπὶ τοῖς ἐσχάτοις τῆς Ἀσιανῆς ἠπείρου διαφθαρῆναι δηλοῖ, τοὺς δὲ ἐν Σικελίᾳ.
Βοιωτοί
Εὔβοια
Κορίνθιοι
Κόρινθος
Κόρινθος
Λακεδαιμόνιοι
Λεῦκτρα
Σικελία
Τύχη
Χίος
θεός
Ἀθηναῖοι
Ἀργεῖοι
Ἀσιανή
Ἕλληνες
Here lie also those who fell around Corinth. Here, as again at Leuctra, the deity made especially clear that those whom the Greeks call brave accomplish nothing without Fortune. For the Lacedaemonians at that time defeated Corinthians, Athenians, Argives, and Boeotians, yet later at Leuctra were seriously humbled by the Boeotians alone. After describing those who died at Corinth, the elegiac verses show that the same monument commemorates those who perished in Euboea and Chios as well, and state also that some perished at the remotest parts of the Asian mainland, others in Sicily.