γενεᾷ δὲ ὕστερον βασιλεύοντος ἐν Λακεδαίμονι Ἀλκαμένους τοῦ Τηλέκλου, τῆς δὲ οἰκίας τῆς ἑτέρας Θεοπόμπου τοῦ Νικάνδρου τοῦ Χαρίλλου τοῦ Πολυδέκτου τοῦ Εὐνόμου τοῦ Πρυτάνιδος τοῦ Εὐρυπῶντος, Μεσσηνίων δὲ Ἀντιόχου καὶ Ἀνδροκλέους τῶν Φίντα, Λακεδαιμονίων καὶ Μεσσηνίων ἐξήρθη τὸ ἐς ἀλλήλους μῖσος· καὶ ἦρξαν οἱ Λακεδαιμόνιοι πολέμου, ἐπιγενομένης ἀφορμῆς σφισιν ἐθελέχθρως μὲν ἔχουσι καὶ πολεμῆσαι πάντως ἐγνωκόσιν οὐ μόνον ἀποχρώσης ἀλλὰ καὶ τὰ
μάλιστα εὐπροσώπου, μετὰ δὲ εἰρηνικωτέρας γνώμης κἂν διελύθη δικαστηρίου γνώσει. τὰ δὲ συμβάντα ἔσχεν οὕτω.
Εὐρυπῶν
Εὔνομος
Θεόπομπος
Λακεδαίμων
Λακεδαιμόνιοι
Μεσσήνιοι
Νίκανδρος
Πολυδεύκτης
Πρύτανις
Τηλεκλῆς
Φίντας
Χαρίλλος
Ἀλκάμενης
Ἀνδροκλῆς
Ἀντίοχος
A generation later, when Alcamenes, son of Teleclus, was reigning in Lacedaemon, and from the other royal house Theopompus, son of Nicander, son of Charillus, son of Polydectes, son of Eunomus, son of Prytanis, son of Eurypon, and when Antiochus and Androcles, sons of Phintas, ruled among the Messenians, the hatred between Lacedaemonians and Messenians flared up once more. The Lacedaemonians started the war. An occasion arose, and, since they harbored deliberate enmity and were intent upon conflict at any cost, they took it as not merely sufficient, but entirely plausible grounds for war; yet, had they possessed a more peaceable mind, the matter could have been settled through judicial decision. These were the events that led to war.