ὁ δὲ κόσμος ὁ περὶ τὸν ἀγῶνα ἐφʼ ἡμῶν,
ὡς θύεσθαι τῷ θεῷ τὰ ἱερεῖα πεντάθλου
μὲν καὶ δρόμου τῶν ἵππων ὕστερα , τῶν δὲ λοιπῶν πρότερα ἀγωνισμάτων, οὗτος κατέστη σφίσιν ὁ κόσμος Ὀλυμπιάδι ἑβδόμῃ πρὸς ταῖς ἑβδομήκοντα· τὰ πρὸ τούτων δὲ ἐπὶ ἡμέρας ἦγον τῆς αὐτῆς ὁμοίως καὶ
ἀνθρώπων καὶ ἵππων ἀγῶνα. τότε δὲ προήχθησαν ἐς νύκτα οἱ παγκρατιάζοντες ἅτε
οὐ κατὰ καιρὸν ἐσκληθέντες, αἴτιοι δὲ ἐγένοντο οἵ τε ἵπποι καὶ ἐς
πλέον ἔτι ἡ τῶν πεντάθλων ἅμιλλα· καὶ ἐκράτει
μὲν Ἀθηναῖος Καλλίας τοὺς παγκρατιάσαντας, ἐμπόδιον δὲ οὐκ ἔμελλε παγκρατίῳ
τοῦ λοιποῦ τὸ πένταθλον οὐδὲ οἱ ἵπποι γενήσεσθαι.
Καλλίας ὁ Ἀθηναῖος
θεός
Ὀλυμπιάς
The current arrangement of the contests in our time—where sacrifices to the god occur after the pentathlon and horse-race, but before the remaining competitions—was established in the seventy-seventh Olympiad. Before this, contests for men and horses alike were held on the very same day. As a result, the athletes competing in the pankration at that time were forced to continue their matches into the night, having been summoned too late. The horses, and even more so the pentathlon competition, were the cause of this delay. Callias of Athens won the pankration that Olympiad, but thereafter neither pentathlon nor horse-racing was again permitted to interfere with the pankration.