Αἰγείρας δὲ ἐν τῷ μεταξὺ καὶ Πελλήνης πόλισμα ὑπήκοον Σικυωνίων Δονοῦσσα καλουμένη ἐγένετο
μὲν ὑπὸ τῶν Σικυωνίων ἀνάστατος, μνημονεύειν δὲ καὶ Ὅμηρον ἐν καταλόγῳ τῶν σὺν Ἀγαμέμνονί
φασιν αὐτῆς ποιήσαντα ἔπος οἵ θʼ Ὑπερησίην τε καὶ αἰπεινὴν Δονόεσσαν· Hom. Il. 2.573 Πεισίστρατον δέ, ἡνίκα
ἔπη τὰ Ὁμήρου διεσπασμένα τε καὶ ἄλλα ἀλλαχοῦ μνημονευόμενα ἤθροιζε, τότε
αὐτὸν Πεισίστρατον ἢ τῶν τινα ἑταίρων μεταποιῆσαι
τὸ ὄνομα ὑπὸ ἀγνοίας.
Αἴγειρα
Δονοῦσσα
Δονόεσσα
Πέλληνα
Πεισίστρατος
Σικυώνιοι
Ἀγαμέμνων
Ἰλιάς
Ὅμηρος
Ὅμηρος
Ὑπερησίη
Between Aegeira and Pellene there was a small town called Donoussa, subject to the Sicyonians. Though it was destroyed by the Sicyonians, they say Homer mentions it in his catalogue of Agamemnon's forces:
“and Hyperesia and steep Donoessa” (Homer, Iliad 2.573).
But they claim that when Peisistratus was gathering together Homer’s verses, which had become scattered and preserved in separate locations, either Peisistratus himself or one of his companions mistakenly changed the town’s name through ignorance.