ὡς δὲ οἱ Φιγαλεῖς ἀνακομισθὲν τὸ μάντευμα ἤκουσαν, τά τε ἄλλα ἐς
πλέον τιμῆς ἢ τὰ πρότερα τὴν Δήμητρα ἦγον καὶ Ὀνάταν τὸν Μίκωνος Αἰγινήτην πείθουσιν ἐφʼ ὅσῳ δὴ μισθῷ ποιῆσαί σφισιν ἄγαλμα Δήμητρος·
τοῦ δὲ Ὀνάτα τούτου Περγαμηνοῖς ἐστιν Ἀπόλλων χαλκοῦς, θαῦμα ἐν τοῖς
μάλιστα μεγέθους τε ἕνεκα καὶ ἐπὶ τῇ τέχνῃ. τότε δὴ ὁ ἀνὴρ οὗτος ἀνευρὼν γραφὴν ἢ μίμημα
τοῦ ἀρχαίου ξοάνου---τὰ πλείω δέ,
ὡς λέγεται, καὶ κατὰ ὀνειράτων ὄψιν---ἐποίησε χαλκοῦν Φιγαλεῦσιν ἄγαλμα, γενεαῖς
μάλιστα δυσὶν ὕστερον τῆς ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα ἐπιστρατείας
τοῦ Μήδου.
Αἰγινήτης
Δήμητρα
Δήμητρα
Μίκων
Μῆδος
Πέργαμος
Φιγαλεῖς
Φιγαλεῖς
Ἀπόλλων
Ἑλλάς
Ὀνάτας
Ὀνάτας
When the Phigalians heard the response of the oracle that had been brought to them, they honored Demeter even more greatly than before, and persuaded Onatas, son of Micon, of Aegina, agreeing with him upon a certain sum as payment, to create for them an image of Demeter. This same Onatas is the artist of a bronze Apollo at Pergamon, an extraordinary statue, admired particularly for its size and artistic merit. Thus at that time, having discovered a depiction or copy of the ancient wooden cult-image—though, it is said, relying mostly upon what he had seen in dreams—he made for the Phigalians a bronze statue, approximately two generations after the Persian invasion of Greece.