ἔστι δὲ ἄλκη καλούμενον θηρίον, εἶδος
μὲν ἐλάφου καὶ καμήλου μεταξύ, γίνεται δὲ ἐν τῇ Κελτῶν γῇ. θηρίων δὲ ὧν ἴσμεν μόνην ἀνιχνεῦσαι καὶ προϊδεῖν οὐκ ἔστιν ἀνθρώπῳ, σταλεῖσι δὲ ἐς ἄγραν ἄλλων καὶ τήνδε ἐς χεῖρά ποτε δαίμων ἄγει· ὀσφρᾶται
μὲν γὰρ ἀνθρώπου καὶ πολὺ ἔτι ἀπέχουσα, ὥς
φασι, καταδύεται δὲ ἐς φάραγγας καὶ σπήλαια τὰ βαθύτατα. οἱ θηρεύοντες οὖν, ὁπότε ἐπὶ βραχύτατον, σταδίων τὴν πεδιάδα χιλίων ἢ καὶ ὄρος περιλαβόντες, τὸν κύκλον
μὲν οὐκ ἔστιν ὅπως διαλύσουσιν, ἐπισυνιόντες δὲ ἀεὶ τὰ ἐντὸς γινόμενα
τοῦ κύκλου πάντα αἱροῦσι τά τε ἄλλα καὶ τὰς ἄλκας· εἰ δὲ
μὴ τύχοι ταύτῃ φωλεύουσα, ἑτέρα γε ἄλκην ἑλεῖν ἐστιν οὐδεμία μηχανή.
Κελτοί
There is an animal called the elk, shaped somewhat between a deer and a camel, which lives in the land of the Celts. Of all the animals we know, it alone cannot be tracked or seen beforehand by man, though hunters sent out in pursuit of other game are sometimes led by divine fortune to capture the elk as well. For the elk senses the odor of man even from a great distance and, as people say, immediately withdraws into the steepest ravines and caverns. Therefore, whenever hunters, forming a circle around a plain of about a thousand stades or even encircling a mountain, draw very close to one another, they never break their formation, but always continuously narrowing their circle, they capture all animals enclosed inside, including the elk itself. But if it does not happen to dwell within the area thus enclosed, there is no other possible way to take an elk.