Pausanias Analysis

Greek passages split into sentences with English translation

Chapter 1.31

Passage Sentence Greek English Era Skepticism
1.31.1 1 δῆμοι δὲ οἱ μικροὶ τῆς Ἀττικῆς, ὡς ἔτυχεν ἕκαστος οἰκισθείς, τάδε ἐς μνήμην παρείχοντο· The small demes of Attica, founded each according to chance, provide the following noteworthy places: Historical Not Skeptical
1.31.1 2 Ἀλιμουσίοις μὲν Θεσμοφόρου Δήμητρος καὶ Κόρης ἐστὶν ἱερόν, ἐν Ζωστῆρι δὲ ἐπὶ θαλάσσης καὶ βωμὸς Ἀθηνᾶς καὶ Ἀπόλλωνος καὶ Ἀρτέμιδος καὶ Λητοῦς. the Halimousians have a sanctuary of Demeter Thesmophoros and Kore. Historical Not Skeptical
1.31.1 3 τεκεῖν μὲν οὖν Λητὼ τοὺς παῖδας ἐνταῦθα οὔ φασι, λύσασθαι δὲ τὸν ζωστῆρα ὡς τεξομένην, καὶ τῷ χωρίῳ διὰ τοῦτο γενέσθαι τὸ ὄνομα. In Zoster, near the sea, there stands an altar dedicated to Athena, Apollo, Artemis, and Leto. Mythic Not Skeptical
1.31.1 4 Προσπαλτίοις δέ ἐστι καὶ τούτοις Κόρης καὶ Δήμητρος ἱερόν, Ἀναγυρασίοις δὲ Μητρὸς θεῶν ἱερόν· They do not say that Leto actually bore her children here, but rather that she loosened her girdle at this spot, preparing herself for childbirth; hence the district received its name. Mythic Not Skeptical
1.31.1 5 Κεφαλῆσι δὲ οἱ Διόσκουροι νομίζονται μάλιστα, Μεγάλους γὰρ σφᾶς οἱ ταύτῃ θεοὺς ὀνομάζουσιν. At Prospalta too, there is a temple sacred to Kore and Demeter, and at Anagyrus a sanctuary of the Mother of the Gods. Historical Not Skeptical
1.31.2 1 ἐν δὲ Πρασιεῦσιν Ἀπόλλωνός ἐστι ναός· In Prasiai there is a temple of Apollo. Historical Not Skeptical
1.31.2 2 ἐνταῦθα τὰς Ὑπερβορέων ἀπαρχὰς ἰέναι λέγεται, παραδιδόναι δὲ αὐτὰς Ὑπερβορέους μὲν Ἀριμασποῖς, Ἀριμασποὺς δʼ Ἰσσηδόσι, παρὰ δὲ τούτων Σκύθας ἐς Σινώπην κομίζειν, ἐντεῦθεν δὲ φέρεσθαι διὰ Ἑλλήνων ἐς Πρασιάς, Ἀθηναίους δὲ εἶναι τοὺς ἐς Δῆλον ἄγοντας· It is said that the first offerings from the Hyperboreans arrive here. Mythic Skeptical
1.31.2 3 τὰς δὲ ἀπαρχὰς κεκρύφθαι μὲν ἐν καλάμῃ πυρῶν, γινώσκεσθαι δὲ ὑπʼ οὐδένων. The Hyperboreans hand them over first to the Arimaspians, the Arimaspians then pass them to the Issedones, and from them the Scythians carry them on to Sinope; from Sinope they are brought through Greece to Prasiai, and finally the Athenians convey them to Delos. Mythic Not Skeptical
1.31.2 4 ἔστι δὲ μνῆμα ἐπὶ Πρασιαῖς Ἐρυσίχθονος, ὡς ἐκομίζετο ὀπίσω μετὰ τὴν θεωρίαν ἐκ Δήλου, γενομένης οἱ κατὰ τὸν πλοῦν τῆς τελευτῆς. These offerings are said to be hidden within stalks of wheat, and thus remain unknown to anyone. Mythic Not Skeptical
1.31.3 1 Κραναὸν δὲ τὸν βασιλεύσαντα Ἀθηναίων ὅτι μὲν ἐξέβαλεν Ἀμφικτύων κηδεστὴν ὄντα, ἔτι πρότερον εἴρηταί μοι· I have already related earlier that Cranaus, who ruled over the Athenians, was expelled by Amphictyon, despite being his kinsman by marriage. Mythic Not Skeptical
1.31.3 2 φυγόντα δὲ αὐτὸν σὺν τοῖς στασιώταις ἐς τὸν δῆμον τὸν Λαμπτρέα ἀποθανεῖν τε αὐτοῦ καὶ ταφῆναί φασι, καὶ ἔστι καὶ ἐς ἐμὲ καὶ ἐν τοῖς Λαμπτρεῦσι Κραναοῦ μνῆμα. They say that, fleeing with his supporters to the deme Lamptrae, Cranaus there died and was buried, and his tomb remains among the people of Lamptrae even to my days. Mythic Skeptical
1.31.3 3 Ἴωνος δὲ τοῦ Ξούθου ---καὶ γὰρ οὗτος ᾤκησε παρὰ Ἀθηναίοις καὶ Ἀθηναίων ἐπὶ τοῦ πολέμου τοῦ πρὸς Ἐλευσινίους ἐπολεμάρχησε ---τάφος ἐν Ποταμοῖς ἐστι τῆς χώρας. As for Ion, the son of Xuthus—since he too lived among the Athenians and served as their commander in the war against the Eleusinians—his tomb is located in the region belonging to the deme of Potamoi. Mythic Not Skeptical
1.31.4 1 ταῦτα μὲν δὴ οὕτω λέγεται, Φλυεῦσι δέ εἰσι καὶ Μυρρινουσίοις τοῖς μὲν Ἀπόλλωνος Διονυσοδότου καὶ Ἀρτέμιδος Σελασφόρου βωμοὶ Διονύσου τε Ἀνθίου καὶ νυμφῶν Ἰσμηνίδων καὶ Γῆς, ἣν Μεγάλην θεὸν ὀνομάζουσι· Such then are the accounts thus related. Mythic Skeptical
1.31.4 2 ναὸς δὲ ἕτερος ἔχει βωμοὺς Δήμητρος Ἀνησιδώρας καὶ Διὸς Κτησίου καὶ Τιθρωνῆς Ἀθηνᾶς καὶ Κόρης Πρωτογόνης καὶ Σεμνῶν ὀνομαζομένων θεῶν· Among the Phlyans there are altars dedicated to Apollo Dionysodotes and Artemis Selasphoros, and to Dionysus Anthios, and to the Ismenian Nymphs, and to Earth, whom they call the Great Goddess. Historical Not Skeptical
1.31.4 3 τὸ δὲ ἐν Μυρρινοῦντι ξόανόν ἐστι Κολαινίδος. Another temple contains altars of Demeter Anesidora, Zeus Ktesios, Athena Tithrone, Kore Protogene, and the goddesses known as the Semnai. Historical Not Skeptical
1.31.4 4 Ἀθμονεῖς δὲ τιμῶσιν Ἀμαρυσίαν Ἄρτεμιν· At Myrrhinous there is a wooden cult-statue of Kolainis. Historical Not Skeptical
1.31.5 1 πυνθανόμενος δὲ σαφὲς οὐδὲν ἐς αὐτὰς ἐπισταμένους τοὺς ἐξηγητὰς εὗρον, αὐτὸς δὲ συμβάλλομαι τῇδε. When I inquired about them, I found that the guides could offer no definite information at all, but I make the following conjecture. Historical Skeptical
1.31.5 2 ἔστιν Ἀμάρυνθος ἐν Εὐβοίᾳ· καὶ γὰρ οἱ ταύτῃ τιμῶσιν Ἀμαρυσίαν, ἑορτὴν δὲ καὶ Ἀθηναῖοι τῆς Ἀμαρυσίας ἄγουσιν οὐδέν τι Εὐβοέων ἀφανέστερον· There is a place called Amarynthos in Euboea; indeed, the inhabitants there honor Amarysia, and the Athenians also celebrate the festival of Amarysia no less prominently than the Euboeans. Historical Not Skeptical
1.31.5 3 ταύτῃ μὲν γενέσθαι τὸ ὄνομα ἐπὶ τούτῳ παρὰ Ἀθμονεῦσιν ἡγοῦμαι, τὴν δὲ ἐν Μυρρινοῦντι Κολαινίδα ἀπὸ Κολαίνου καλεῖσθαι. I suppose, therefore, that among the Athmonians the place-name arose from this, but that the site in Myrrhinous called Kolainis is named after Kolainos. Mythic Skeptical
1.31.5 4 γέγραπται δʼ ἤδη μοι τῶν ἐν τοῖς δήμοις φάναι πολλοὺς ὡς καὶ πρὸ τῆς ἀρχῆς ἐβασιλεύοντο τῆς Κέκροπος· ἔστι δὲ ὁ Κόλαινος ἀνδρὸς ὄνομα πρότερον ἢ Κέκροψ ἐβασίλευσεν ---ὡς οἱ Μυρρινούσιοι λέγουσιν---ἄρξαντος. I have already stated in my account of the demes that many assert there were rulers even before the reign of Kekrops; and Kolainos—according to the people of Myrrhinous—was the name of a man who ruled before Kekrops began his kingship. Mythic Skeptical
1.31.6 1 ἔστι δὲ Ἀχαρναὶ δῆμος· There is a deme called Acharnai. Historical Not Skeptical
1.31.6 2 οὗτοι θεῶν Ἀπόλλωνα τιμῶσιν Ἀγυιέα καὶ Ἡρακλέα. These people honor among the gods Apollo Agyieus and Heracles. Historical Not Skeptical
1.31.6 3 καὶ Ἀθηνᾶς βωμός ἐστιν Ὑγείας· There is also an altar of Athena Hygieia. Historical Not Skeptical
1.31.6 4 τὴν δʼ Ἱππίαν Ἀθηνᾶν ὀνομάζουσι καὶ Διόνυσον Μελπόμενον καὶ Κισσὸν τὸν αὐτὸν θεόν, τὸν κισσὸν τὸ φυτὸν ἐνταῦθα πρῶτον φανῆναι λέγοντες. And they call Athena by the name Hippia, and honor Dionysus with the titles Melpomenos ("the singer") and Kissos ("ivy"), asserting that the ivy plant first appeared there. Mythic Not Skeptical