Pausanias Analysis

Greek passages split into sentences with English translation

Chapter 1.6

Passage Sentence Greek English Era Skepticism
1.6.1 1 τὰ δὲ ἐς Ἄτταλον καὶ Πτολεμαῖον ἡλικίᾳ τε ἦν ἀρχαιότερα, ὡς μὴ μένειν ἔτι τὴν φήμην αὐτῶν, καὶ οἱ συγγενόμενοι τοῖς βασιλεῦσιν ἐπὶ συγγραφῇ τῶν ἔργων καὶ πρότερον ἔτι ἠμελήθησαν· Concerning the actions of Attalus and Ptolemy—they were of such a great age that their fame no longer endures, and even those who associated with the kings and wrote the accounts of their deeds had previously shown insufficient care. Historical Not Skeptical
1.6.1 2 τούτων ἕνεκά μοι καὶ τὰ τῶνδε ἐπῆλθε δηλῶσαι ἔργα τε ὁποῖα ἔπραξαν καὶ ὡς ἐς τοὺς πατέρας αὐτῶν περιεχώρησεν Αἰγύπτου καὶ ἡ Μυσῶν καὶ τῶν προσοίκων ἀρχή. For these reasons it has occurred to me also to relate their deeds—of what nature they were and how the kingdoms of Egypt and Mysia, as well as those of nearby peoples, came into the power of their forefathers. Mythic Not Skeptical
1.6.2 1 Πτολεμαῖον Μακεδόνες Φιλίππου παῖδα εἶναι τοῦ Ἀμύντου, λόγῳ δὲ Λάγου νομίζουσι· τὴν γάρ οἱ μητέρα ἔχουσαν ἐν γαστρὶ δοθῆναι γυναῖκα ὑπὸ Φιλίππου Λάγῳ. The Macedonians say that Ptolemy was the son of Philip, the son of Amyntas, though nominally he was considered the son of Lagus; for his mother, already pregnant, was given in marriage by Philip to Lagus. Historical Skeptical
1.6.2 2 Πτολεμαῖον δὲ λέγουσιν ἄλλα τε ἐν τῇ Ἀσίᾳ λαμπρὰ ἀποδείξασθαι καὶ Ἀλεξάνδρῳ κινδύνου ξυμβάντος ἐν Ὀξυδράκαις μάλιστά οἱ τῶν ἑταίρων ἀμῦναι. They say further that Ptolemy distinguished himself notably by significant achievements in Asia, and especially amongst Alexander's companions protected him when he was in danger among the Oxydracae. Historical Not Skeptical
1.6.2 3 τελευτήσαντος δὲ Ἀλεξάνδρου τοῖς ἐς Ἀριδαῖον τὸν Φιλίππου τὴν πᾶσαν ἄγουσιν ἀρχὴν ἀντιστὰς αὐτὸς μάλιστα ἐγένετο ἐς τὰς βασιλείας αἴτιος τὰ ἔθνη νεμηθῆναι. After Alexander's death, Ptolemy strongly opposed those assigning full power to Arrhidaeus, Philip's son, and was particularly instrumental in causing the division of nations into separate kingdoms. Historical Not Skeptical
1.6.3 1 αὐτὸς δὲ ἐς Αἴγυπτον διαβὰς Κλεομένην τε ἀπέκτεινεν, ὃν σατραπεύειν Αἰγύπτου κατέστησεν Ἀλέξανδρος, Περδίκκᾳ νομίζων εὔνουν καὶ διʼ αὐτὸ οὐ πιστὸν αὑτῷ, He himself crossed over into Egypt and killed Cleomenes, whom Alexander had appointed satrap of Egypt, believing him loyal to Perdiccas and therefore untrustworthy to himself. Historical Not Skeptical
1.6.3 2 καὶ Μακεδόνων τοὺς ταχθέντας τὸν Ἀλεξάνδρου νεκρὸν ἐς Αἰγὰς κομίζειν ἀνέπεισεν αὑτῷ παραδοῦναι· He also persuaded the Macedonians who had been appointed to carry Alexander's body to Aegae to hand it over to him. Historical Not Skeptical
1.6.3 3 καὶ τὸν μὲν νόμῳ τῷ Μακεδόνων ἔθαπτεν ἐν Μέμφει, οἷα δὲ ἐπιστάμενος πολεμήσοντα Περδίκκαν Αἴγυπτον εἶχεν ἐν φυλακῇ. He buried the body in Memphis according to Macedonian custom; and knowing that Perdiccas would wage war against him, he kept Egypt well guarded. Historical Not Skeptical
1.6.3 4 Περδίκκας δὲ ἐς μὲν τὸ εὐπρεπὲς τῆς στρατείας ἐπήγετο Ἀριδαῖον τὸν Φιλίππου καὶ παῖδα Ἀλέξανδρον ἐκ Ῥωξάνης τῆς Ὀξυάρτου γεγονότα καὶ Ἀλεξάνδρου, τῷ δὲ ἔργῳ Πτολεμαῖον ἐπεβούλευεν ἀφελέσθαι τὴν ἐν Αἰγύπτῳ βασιλείαν· Perdiccas, for outward appearance, took with him on campaign Philip's son Arrhidaeus and the child Alexander, son of Alexander himself and Roxane, daughter of Oxyartes; but in reality he plotted to seize for himself Ptolemy's rule over Egypt. Historical Not Skeptical
1.6.3 5 ἐξωσθεὶς δὲ Αἰγύπτου καὶ τὰ ἐς πόλεμον ἔτι οὐχ ὁμοίως θαυμαζόμενος, διαβεβλημένος δὲ καὶ ἄλλως ἐς τοὺς Μακεδόνας, ἀπέθανεν ὑπὸ τῶν σωματοφυλάκων. He was driven out of Egypt, and lost his former prestige in military affairs; furthermore, having fallen under suspicion among the Macedonians on other grounds, he was ultimately killed by his own bodyguards. Historical Not Skeptical
1.6.4 1 Πτολεμαῖον δὲ αὐτίκα ἐς τὰ πράγματα ὁ Περδίκκου θάνατος ἐπέστησε· The death of Perdiccas at once brought Ptolemy into affairs of state. Historical Not Skeptical
1.6.4 2 καὶ τοῦτο μὲν Σύρους καὶ Φοινίκην εἷλε, τοῦτο δὲ ἐκπεσόντα ὑπὸ Ἀντιγόνου καὶ φεύγοντα ὑπεδέξατο Σέλευκον τὸν Ἀντιόχου, καὶ αὐτὸς παρεσκευάζετο ὡς ἀμυνούμενος Ἀντίγονον. He immediately secured Syria and Phoenicia, and offered refuge to Seleucus, the son of Antiochus, who had been driven out by Antigonus and fled to him, and Ptolemy himself began preparing to resist Antigonus. Historical Not Skeptical
1.6.4 3 καὶ Κάσσανδρον τὸν Ἀντιπάτρου καὶ Λυσίμαχον βασιλεύοντα ἐν Θρᾴκῃ μετασχεῖν ἔπεισε τοῦ πολέμου, φυγὴν λέγων τὴν Σελεύκου καὶ τὸν Ἀντίγονον φοβερόν σφισιν εἶναι πᾶσιν αὐξηθέντα. And he persuaded Cassander, son of Antipater, and Lysimachus, the king ruling in Thrace, to enter the war, pointing to Seleucus's flight and urging that Antigonus, grown in power, had become a great danger to them all. Historical Not Skeptical
1.6.5 1 Ἀντίγονος δὲ τέως μὲν ἦν ἐν παρασκευῇ πολέμου καὶ τὸν κίνδυνον οὐ παντάπασιν ἐθάρρει· For a time Antigonus was engaged in war preparations and was not entirely confident about the outcome. Historical Not Skeptical
1.6.5 2 ἐπεὶ δὲ ἐς Λιβύην ἐπύθετο στρατεύειν Πτολεμαῖον ἀφεστηκότων Κυρηναίων, αὐτίκα Σύρους καὶ Φοίνικας εἷλεν ἐξ ἐπιδρομῆς, But when he learned that Ptolemy had marched into Libya because the Cyrenaeans had revolted, he immediately seized Syria and Phoenicia by a swift attack. Historical Not Skeptical
1.6.5 3 παραδοὺς δὲ Δημητρίῳ τῷ παιδί, ἡλικίαν μὲν νέῳ φρονεῖν δὲ ἤδη δοκοῦντι, καταβαίνει ἐπὶ τὸν Ἑλλήσποντον. Having entrusted these lands to his son Demetrius, who, although still young in age, already seemed capable in judgment, he moved down toward the Hellespont. Historical Not Skeptical
1.6.5 4 πρὶν δὲ ἢ διαβῆναι πάλιν ἦγεν ὀπίσω τὴν στρατιάν, Δημήτριον ἀκούων ὑπὸ Πτολεμαίου μάχῃ κεκρατῆσθαι· However, before crossing, he turned his army back upon hearing that Demetrius had been defeated by Ptolemy in battle. Historical Not Skeptical
1.6.5 5 Δημήτριος δὲ οὔτε παντάπασιν ἐξειστήκει Πτολεμαίῳ τῆς χώρας καί τινας τῶν Αἰγυπτίων λοχήσας διέφθειρεν οὐ πολλούς. Yet Demetrius had not quite yielded all of the territory to Ptolemy, for he had ambushed and killed some few Egyptians. Historical Not Skeptical
1.6.5 6 τότε δὲ ἥκοντα Ἀντίγονον οὐχ ὑπομείνας Πτολεμαῖος ἀνεχώρησεν ἐς Αἴγυπτον. But as soon as Antigonus arrived, Ptolemy refused to face him, and withdrew back into Egypt. Historical Not Skeptical
1.6.6 1 διελθόντος δὲ τοῦ χειμῶνος Δημήτριος πλεύσας ἐς Κύπρον Μενέλαον σατράπην Πτολεμαίου ναυμαχίᾳ καὶ αὖθις αὐτὸν Πτολεμαῖον ἐπιδιαβάντα ἐνίκησε· When winter had passed, Demetrius sailed to Cyprus and defeated Menelaus, the satrap of Ptolemy, in a naval battle, and later vanquished Ptolemy himself when he crossed over to assist. Historical Not Skeptical
1.6.6 2 φυγόντα δὲ αὐτὸν ἐς Αἴγυπτον Ἀντίγονός τε κατὰ γῆν καὶ ναυσὶν ἅμα ἐπολιόρκει καὶ Δημήτριος. After Ptolemy fled into Egypt, both Antigonus by land and Demetrius by sea laid siege to him simultaneously. Historical Not Skeptical
1.6.6 3 Πτολεμαῖος δὲ ἐς πᾶν ἀφικόμενος κινδύνου διέσωσεν ὅμως τὴν ἀρχὴν στρατιᾷ τε ἀντικαθήμενος ἐπὶ Πηλουσίῳ καὶ τριήρεσιν ἀμυνόμενος ἅμα ἐκ τοῦ ποταμοῦ. Ptolemy, brought to extreme danger, nonetheless preserved his rule by positioning his army defensively around Pelusium and resisting with his fleet on the river. Historical Not Skeptical
1.6.6 4 Ἀντίγονος δὲ Αἴγυπτον μὲν αἱρήσειν ἐκ τῶν παρόντων οὐδεμίαν ἔτι εἶχεν ἐλπίδα, Δημήτριον δὲ ἐπὶ Ῥοδίους στρατιᾷ πολλῇ καὶ ναυσὶν ἔστειλεν, ὡς εἴ οἱ προσγένοιτο ἡ νῆσος ὁρμητηρίῳ χρήσεσθαι πρὸς τοὺς Αἰγυπτίους ἐλπίζων· Antigonus, having no further hope of capturing Egypt given the present circumstances, dispatched Demetrius with numerous troops and ships against Rhodes, hoping that, if the island were subdued, it could serve him as a base from which to attack the Egyptians. Historical Not Skeptical
1.6.6 5 ἀλλὰ αὐτοί τε οἱ Ῥόδιοι τολμήματα καὶ ἐπιτεχνήσεις παρέσχοντο ἐς τοὺς πολιορκοῦντας καὶ Πτολεμαῖός σφισιν ἐς ὅσον δυνάμεως ἧκε συνήρατο ἐς τὸν πόλεμον. However, the Rhodians themselves exhibited daring actions and devised ingenious stratagems against their besiegers, and Ptolemy as well contributed assistance to the extent of his abilities for their war. Historical Not Skeptical
1.6.7 1 Ἀντίγονος δὲ Ῥόδου τε ἁμαρτὼν καὶ Αἰγύπτου πρότερον, οὐ πολλῷ τούτων ὕστερον ἀντιτάξασθαι Λυσιμάχῳ τολμήσας καὶ Κασσάνδρῳ τε καὶ τῇ Σελεύκου στρατιᾷ, τῆς δυνάμεως ἀπώλεσε τὸ πολὺ καὶ αὐτὸς ἀπέθανε ταλαιπωρήσας μάλιστα τῷ μήκει τοῦ πρὸς Εὐμένη πολέμου. Antigonus, having earlier failed in Rhodes and Egypt, and not long afterward daring to oppose Lysimachus, Cassander, and Seleucus' army, lost most of his power and died himself, having been weakened especially by the length of the war against Eumenes. Historical Not Skeptical
1.6.7 2 τῶν δὲ βασιλέων τῶν καθελόντων Ἀντίγονον ἀνοσιώτατον κρίνω γενέσθαι Κάσσανδρον, ὃς διʼ Ἀντιγόνου τὴν Μακεδόνων ἀρχὴν ἀνασωσάμενος πολεμήσων ἦλθεν ἐπʼ ἄνδρα εὐεργέτην. Of the kings who overthrew Antigonus I judge Cassander to have been the most impious, who, having regained through Antigonus the sovereignty of Macedon, nevertheless proceeded to wage war against a man who had been his benefactor. Historical Not Skeptical
1.6.8 1 ἀποθανόντος δὲ Ἀντιγόνου Πτολεμαῖος Σύρους τε αὖθις καὶ Κύπρον εἷλε, κατήγαγε δὲ καὶ Πύρρον ἐς τὴν Θεσπρωτίδα ἤπειρον· Κυρήνης δὲ ἀποστάσης Μάγας Βερενίκης υἱὸς Πτολεμαίῳ τότε συνοικούσης ἔτει πέμπτῳ μετὰ τὴν ἀπόστασιν εἷλε Κυρήνην. After Antigonus died, Ptolemy again seized both Syria and Cyprus; he also brought back Pyrrhus to Thesprotian Epirus, and when Cyrene revolted, Magas, the son of Berenice, after this woman had married Ptolemy, captured Cyrene in the fifth year following its rebellion. Historical Not Skeptical
1.6.8 2 ---εἰ δὲ ὁ Πτολεμαῖος οὗτος ἀληθεῖ λόγῳ Φιλίππου τοῦ Ἀμύντου παῖς ἦν, ἴστω τὸ ἐπιμανὲς ἐς τὰς γυναῖκας κατὰ τὸν πατέρα κεκτημένος, ὃς Εὐρυδίκῃ τῇ Ἀντιπάτρου συνοικῶν ὄντων οἱ παίδων Βερενίκης ἐς ἔρωτα ἦλθεν, ἣν Ἀντίπατρος Εὐρυδίκῃ συνέπεμψεν ἐς Αἴγυπτον. Now, if this Ptolemy truly was a son of Philip, the son of Amyntas, he inherited from his father a notorious passion for women; for this father, while living with Eurydice, Antipater’s daughter, although children had been born to him by her, fell in love with Berenice, whom Antipater had sent off to Egypt together with Eurydice. Historical Skeptical
1.6.8 3 ταύτης τῆς γυναικὸς ἐρασθεὶς παῖδας ἐξ αὐτῆς ἐποιήσατο, καὶ ὡς ἦν οἱ πλησίον ἡ τελευτή, Πτολεμαῖον ἀπέλιπεν Αἰγύπτου βασιλεύειν, ἀφʼ οὗ καὶ Ἀθηναίοις ἐστὶν ἡ φυλή, γεγονότα ἐκ Βερενίκης ἀλλʼ οὐκ ἐκ τῆς Ἀντιπάτρου θυγατρός. Having become enamored of this woman, he fathered children with her as well, and when his end approached, he left Ptolemy, his son by her, to reign over Egypt; it was from this Ptolemy, the child of Berenice and not of Antipater’s daughter, that the Athenians derived the name of their tribe. Historical Not Skeptical