ὡς δὲ οἱ Θεσσαλοὶ μείζονι ἢ τὰ πρότερα ἐς τοὺς Φωκέας χρώμενοι τῇ ὀργῇ συνελέχθησαν ἀπὸ
τῶν πόλεων πασῶν
καὶ ἐς τὴν Φωκίδα ἐστρατεύοντο,
ἐνταῦθα οἱ Φωκεῖς ἐν
οὐ μικρῷ ποιούμενοι δείματι τήν τε ἄλλην
τῶν Θεσσαλῶν ἐς τὸν πόλεμον παρασκευὴν
καὶ οὐχ ἥκιστα
τῆς ἵππου τὸ πλῆθος
καὶ ὁμοῦ τῷ ἀριθμῷ τὴν ἐς τοὺς ἀγῶνας
τῶν τε ἵππων
καὶ αὐτῶν μελέτην
τῶν ἱππέων, ἀποστέλλουσιν ἐς Δελφοὺς αἰτοῦντες τὸν θεὸν ἐκφυγεῖν τὸν ἐπιόντα κίνδυνον·
καὶ αὐτοῖς ἀφίκετο μάντευμα· συμβαλέω θνητόν τε
καὶ ἀθάνατον μαχέσασθαι, νίκην δʼ ἀμφοτέροις δώσω, θνητῷ δέ νυ μᾶλλον.
Δελφοί
Θεσσαλοί
Θεσσαλοί
Φωκίς
Φωκεύς
Φωκεῖς
When the Thessalians, acting with rage greater than ever before against the Phocians, had gathered their forces from all their cities and were advancing into Phocis, the Phocians were seized with no small fear at both the Thessalians' overall preparations for war and above all at the great number of their cavalry, as well as the skill of horses and horsemen alike in battle. Thus they sent envoys to Delphi to seek from the god deliverance from the impending danger. An oracle reached them, saying:
"I shall bring mortal and immortal together in battle,
and I shall grant victory to both, though to mortals somewhat more."