τοῦ δὲ Ἀσκληπιοῦ τὸ ἱερὸν ἐρείπια ἦν, ἐξ ἀρχῆς δὲ ᾠκοδόμησεν αὐτὸ ἀνὴρ ἰδιώτης Φαλύσιος . νοσήσαντι γάρ οἱ τοὺς ὀφθαλμοὺς
καὶ οὐ πολὺ ἀποδέον τυφλῷ ὁ ἐν Ἐπιδαύρῳ πέμπει θεὸς Ἀνύτην τὴν ποιήσασαν τὰ
ἔπη φέρουσαν σεσημασμένην δέλτον. τοῦτο ἐφάνη τῇ γυναικὶ ὄψις ὀνείρατος, ὕπαρ μέντοι ἦν αὐτίκα·
καὶ εὗρέ τε ἐν ταῖς χερσὶ ταῖς αὑτῆς σεσημασμένην δέλτον
καὶ πλεύσασα ἐς τὴν Ναύπακτον ἐκέλευσεν ἀφελόντα τὴν σφραγῖδα Φαλύσιον ἐπιλέγεσθαι τὰ γεγραμμένα. τῷ δὲ ἄλλως μὲν
οὐ δυνατὰ ἐφαίνετο ἰδεῖν τὰ γράμματα ἔχοντι οὕτω
τῶν ὀφθαλμῶν· ἐλπίζων δέ τι ἐκ τοῦ Ἀσκληπιοῦ χρηστὸν ἀφαιρεῖ τὴν σφραγῖδα,
καὶ ἰδὼν ἐς τὸν κηρὸν ὑγιής τε ἦν
καὶ δίδωσι τῇ Ἀνύτῃ τὸ ἐν τῇ δέλτῳ γεγραμμένον, στατῆρας δισχιλίους χρυσοῦ.
Ναύπακτος
Φαλύσιος
Ἀνύτη
Ἀσκληπιός
Ἐπίδαυρος
The sanctuary of Asclepius lay in ruins. Originally, a private citizen named Phalysios had built it; for when he had become afflicted in his eyes and was almost blind, the god at Epidaurus sent to him Anyte, the poetess, carrying a sealed tablet. This appeared to the woman as a dream vision; nevertheless, it proved instantly real. She found in her hands a sealed tablet, and sailing to Naupactus, she instructed Phalysios to break the seal and read what had been written. Now, because of the condition of his eyes, it seemed impossible that he could clearly see the writing. But hoping for some benefit from Asclepius, he removed the seal, and immediately, as soon as he looked upon the wax, he became healthy. He then gave to Anyte what had been written upon the tablet, two thousand gold staters.