καὶ Διός ἐστιν ἄγαλμα τό τε Λεωχάρους
καὶ ὁ ὀνομαζόμενος Πολιεύς, ᾧ τὰ καθεστηκότα ἐς τὴν θυσίαν γράφων τὴν ἐπʼ αὐτοῖς λεγομένην αἰτίαν
οὐ γράφω. τοῦ Διὸς τοῦ Πολιέως κριθὰς καταθέντες ἐπὶ τὸν βωμὸν μεμιγμένας πυροῖς οὐδεμίαν ἔχουσι φυλακήν· ὁ βοῦς δέ, ὃν ἐς τὴν θυσίαν ἑτοιμάσαντες φυλάσσουσιν, ἅπτεται
τῶν σπερμάτων φοιτῶν ἐπὶ τὸν βωμόν. καλοῦσι δέ τινα
τῶν ἱερέων βουφόνον, ὃς κτείνας τὸν βοῦν
καὶ ταύτῃ τὸν πέλεκυν ῥίψας---οὕτω γάρ ἐστίν οἱ νόμος--- οἴχεται φεύγων· οἱ δὲ
ἅτε τὸν ἄνδρα ὃς ἔδρασε τὸ ἔργον
οὐκ εἰδότες, ἐς δίκην ὑπάγουσι τὸν πέλεκυν. ταῦτα μὲν τρόπον τὸν εἰρημένον δρῶσιν· ἐς δὲ τὸν ναὸν ὃν Παρθενῶνα ὀνομάζουσιν, ἐς τοῦτον ἐσιοῦσιν
Ζεύς
Ζεύς Πολιεύς
Λεωχάρης
Παρθενών
Πολιεύς
There is also a statue of Zeus, one made by Leochares and another called Polieus. Though I record the established customs connected to the sacrifice for Zeus Polieus, I omit writing down the explanation traditionally offered for them. They place barley grains mixed with wheat on the altar of Zeus Polieus without setting any guard over them. The ox prepared for sacrifice, however, is carefully guarded; nonetheless, it goes up to the altar and touches the grains. One of the priests, whom they call the bouphonos ("ox-slayer"), kills the ox and immediately throws away the axe—for such is the custom—and flees swiftly away. Those present, pretending not to know who performed the deed, put the axe on trial. They perform these rites in the manner described. Next, they enter the temple known as the Parthenon.