τότε δὲ φεύγουσα ἐς θάλασσαν αὑτὴν
καὶ τὸν παῖδα ἀπὸ
τῆς πέτρας
τῆς Μολουρίδος ἀφίησιν, ἐξενεχθέντος δὲ ἐς τὸν Κορινθίων ἰσθμὸν ὑπὸ δελφῖνος
ὡς λέγεται τοῦ παιδός, τιμαὶ
καὶ ἄλλαι τῷ Μελικέρτῃ δίδονται μετονομασθέντι Παλαίμονι
καὶ τῶν Ἰσθμίων ἐπʼ αὐτῷ τὸν ἀγῶνα ἄγουσι.
τὴν μὲν δὴ Μολουρίδα πέτραν Λευκοθέας
καὶ Παλαίμονος ἱερὰν ἥγηντο· τὰς δὲ
μετὰ ταύτην νομίζουσιν ἐναγεῖς,
ὅτι παροικῶν σφισιν ὁ Σκίρων, ὁπόσοις
τῶν ξένων ἐπετύγχανεν, ἠφίει σφᾶς ἐς τὴν θάλασσαν. χελώνη δὲ ὑπενήχετο ταῖς πέτραις τοὺς ἐσβληθέντας ἁρπάζειν· εἰσὶ δὲ αἱ θαλάσσιαι πλὴν μεγέθους
καὶ ποδῶν ὅμοιαι ταῖς χερσαίαις, πόδας δὲ ἐοικότας ἔχουσι ταῖς φώκαις. τούτων περιῆλθεν ἡ δίκη Σκίρωνα ἀφεθέντα ἐς θάλασσαν τὴν αὐτὴν ὑπὸ Θησέως.
Θησεύς
Κορίνθιοι
Λευκοθέα
Μελικέρτης
Μολουρίς
Παλαίμων
Παλαίμων
Σκίρων
Ἰσθμία
Ἰσθμός
At that time, fleeing into the sea, she cast herself and her son from the cliff called Molouris. Afterwards, as it is said, the boy was carried by a dolphin to the Isthmus of the Corinthians. Consequently, additional honors were awarded to Melikertes, who was renamed Palaimon, and the Isthmian contests were instituted in his honor. The rock Molouris they considered sacred to Leukothea and Palaimon; but they thought those rocks following it polluted, because Skiron, who dwelled near there, would hurl into the sea any foreigner he happened upon. A turtle swam beneath the cliffs, seizing those thrown down into the waters. These sea-turtles resemble land tortoises except in size and having feet like those of seals. The justice of the gods eventually overtook Skiron himself, as he was thrown into the same sea by Theseus.