δύναιτο δʼ ἂν κατὰ ἄλλην τινὰ
ἐνταῦθα ὁ Δυσαύλης ἀφικέσθαι πρόφασιν
καὶ οὐχ ὡς οἱ Φλιάσιοί
φασιν.
οὐ μὴν οὐδὲ Κελεῷ προσήκων
ἐμοὶ δοκεῖν οὐδὲ ἄλλως ἦν ἐν τοῖς ἐπιφανέσιν Ἐλευσινίων·
οὐ γὰρ
ἄν ποτε Ὅμηρος παρῆκεν αὐτὸν ἐν τοῖς ἔπεσιν. ἔστι γὰρ
καὶ Ὁμήρῳ πεποιημένα ἐς Δήμητραν· ἐν δὲ αὐτοῖς καταλέγων τοὺς διδαχθέντας ὑπὸ
τῆς θεοῦ τὴν τελετὴν Δυσαύλην οὐδένα οἶδεν Ἐλευσίνιον. ἔχει δὲ οὕτω τὰ
ἔπη· δεῖξεν Τριπτολέμῳ τε Διοκλεῖ τε πληξίππῳ Εὐμόλπου τε βίῃ Κελεῷ θʼ ἡγήτορι λαῶν δρησμοσύνην ἱερῶν
καὶ ἐπέφραδεν ὄργια πᾶσιν. HH Dem. 474-476
Δήμητρα
Διοκλῆς
Δυσαύλης
Εὔμολπος
Κέλεος
Τριπτόλεμος
Φλιάσιοι
Ἐλευσίνιοι
Ὅμηρος
Dysaules might well have come here upon some other pretext, and not as the Phliasians assert. Indeed, he does not appear to me to have been related to Celeus, nor otherwise numbered among the prominent Eleusinians; for otherwise Homer would never have overlooked him in his verses. Homer, too, composed poetry concerning Demeter; and yet, enumerating those who were taught the mysteries by the goddess, he knows no Eleusinian called Dysaules. His verses run thus:
"She revealed to Triptolemos and Diocles, tamer of horses,
and mighty Eumolpos, and to Celeus, leader of the people,
the performance of sacred rites and explained to all the mysteries."