καλοῦσι δὲ Λακεδαιμόνιοι Δρόμον, ἔνθα τοῖς νέοις
καὶ ἐφʼ ἡμῶν ἔτι δρόμου μελέτη καθέστηκεν. ἐς τοῦτον τὸν Δρόμον ἰόντι ἀπὸ τοῦ τάφου
τῶν Ἀγιαδῶν ἔστιν ἐν ἀριστερᾷ
μνῆμα Εὐμήδους, Ἱπποκόωντος δὲ
καὶ οὗτος ἦν ὁ Εὐμήδης· ἔστι δὲ ἄγαλμα ἀρχαῖον Ἡρακλέους, ᾧ θύουσιν οἱ Σφαιρεῖς· οἱ δέ εἰσιν οἱ
ἐκ τῶν ἐφήβων ἐς ἄνδρας ἀρχόμενοι συντελεῖν. πεποίηται δὲ
καὶ γυμνάσια ἐν τῷ Δρόμῳ, τὸ ἕτερον Εὐρυκλέους ἀνάθημα ἀνδρὸς Σπαρτιάτου· τοῦ Δρόμου δὲ ἐκτὸς κατὰ τοῦ Ἡρακλέους τὸ ἄγαλμα ἔστιν οἰκία τὰ ἐφʼ ἡμῶν ἰδιώτου, Μενελάου τὸ ἀρχαῖον. προελθόντι δὲ ἀπὸ τοῦ Δρόμου Διοσκούρων ἱερὸν
καὶ Χαρίτων,
τὸ δὲ Εἰλειθυίας ἐστὶν Ἀπόλλωνός τε Καρνείου
καὶ Ἀρτέμιδος Ἡγεμόνης·
Διόσκουροι
Δρόμος
Εἰλείθυια
Εὐμήδης
Εὐρυκλῆς
Κάρνειος
Λακεδαιμόνιοι
Μενέλαος
Σπαρτιάτης
Σφαιρεῖς
Χάριτες
Ἀγιαδαί
Ἀπόλλων
Ἀρτεμις Ἡγεμών
Ἡρακλῆς
Ἱπποκόων
The Lacedaemonians call this place the Dromos ("the Course"), where young men, even down to our day, practice running. On the way to this Dromos from the tomb of the Agiadai, there is, on your left, the memorial of Eumedes, who also was a son of Hippocoön. There stands also an ancient statue of Heracles, to whom the Sphairai offer sacrifices; these Sphairai are young men at the stage of passing from youth into full adulthood. In the Dromos there are also gymnasia, one of which was dedicated by a Spartan named Eurycles. Outside the Dromos, near the statue of Heracles, there is a house belonging, in our time, to a private citizen, though of old it belonged to Menelaüs. As one moves further from the Dromos, there is a sanctuary of the Dioscuri and one of the Charites, as well as sanctuaries of Eileithyia, of Apollo Carneius, and of Artemis Hegemone.