Μεσσηνίους δέ,
ὡς εἶδον, ἐτάραξε μὲν μεγάλως,
καὶ εἴκαζον---ὥσπερ ἦν---παρὰ Λακεδαιμονίων
εἶναι· παρεμυθεῖτο δὲ ὅμως αὐτοὺς ὁ Ἀριστόδημος λέγων ἄλλα τε ἃ ἐν τοῖς παροῦσιν εἰκὸς ἦν
καὶ τοὺς ξυλίνους τρίποδας---ἐπεποίηντο γὰρ ἤδη ---περὶ τοῦ Ἰθωμάτα τὸν βωμὸν ἔστησε. συνέβη δὲ
καὶ Ὀφιονέα τὸν μάντιν τοῦτον, τὸν ἐκ γενετῆς τυφλόν, ἀναβλέψαι παραλόγως
δὴ μάλιστα ἀνθρώπων· ἐπέλαβε γὰρ
τῆς κεφαλῆς ἄλγημα αὐτὸν ἰσχυρόν,
καὶ ἀνέβλεψεν ἀπʼ αὐτοῦ.
Λακεδαιμόνιοι
Μεσσήνιοι
Ἀριστόδημος
Ἰθωμᾶς
Ὀφιονεύς
When the Messenians saw it, however, they were greatly dismayed and concluded—as indeed it was—that it was from the Spartans. Nevertheless, Aristodemus tried to encourage them, both by speaking whatever seemed fitting in the circumstances, and by placing around the altar of Zeus Ithomatas the wooden tripods—for they already had been crafted. It happened, moreover, that Ophioneus, the blind prophet, gained his sight in the most extraordinary and inexplicable way; a severe pain seized his head, and from this he recovered his sight.