τὰ δὲ ἐντεῦθεν---ἔρρεπε γὰρ ἤδη τὸ χρεὼν ἐς ἅλωσιν
τῶν Μεσσηνίων---προεσήμαινεν αὐτοῖς τὰ μέλλοντα ὁ θεός. τό τε γὰρ τῆς Ἀρτέμιδος ἄγαλμα, ὂν χαλκοῦν
καὶ αὐτὸ
καὶ τὰ
ὅπλα, παρῆκε τὴν ἀσπίδα·
καὶ Ἀριστοδήμου τῷ Διὶ τῷ Ἰθωμάτᾳ θύειν μέλλοντος τὰ ἱερεῖα, οἱ κριοὶ ἐπὶ τὸν βωμὸν αὐτόματοι
καὶ βίᾳ τὰ κέρατα ἐνράξαντες ἀποθνήσκουσιν ὑπὸ τῆς πληγῆς. τρίτον δὲ ἄλλο συνέβη σφίσιν· οἱ κύνες συνιόντες ἐς τὸ αὐτὸ ἀνὰ πᾶσαν νύκτα ὠρύοντο, τέλος δὲ
καὶ ἀπεχώρησαν ἀθρόοι πρὸς τὸ
τῶν Λακεδαιμονίων στρατόπεδον.
Ζεύς
Λακεδαιμόνιοι
Μεσσήνιοι
Ἀριστοδήμος
Ἄρτεμις
Ἰθωμάτας
From this point onward—for fate was already inclining towards the fall of the Messenians—the god gave them signs of what was coming. First, the bronze statue of Artemis, along with its bronze weapons, dropped its shield. Next, as Aristodemus was about to sacrifice the victims to Zeus Ithomatas, the rams, of their own accord, violently dashed their horns against the altar and died from their injuries. Thirdly, another omen befell them: every night the dogs assembled together and howled incessantly, until finally they withdrew all together towards the Spartan camp.