ὅσον δὲ τοῦ ἐδάφους ἐστὶν ἔμπροσθεν τοῦ ἀγάλματος, τοῦτο
οὐ λευκῷ, μέλανι δὲ κατεσκεύασται τῷ λίθῳ· περιθεῖ δὲ ἐν κύκλῳ τὸν μέλανα λίθου Παρίου κρηπίς, ἔρυμα
εἶναι τῷ ἐλαίῳ τῷ ἐκχεομένῳ. ἔλαιον γὰρ τῷ ἀγάλματί ἐστιν ἐν Ὀλυμπίᾳ συμφέρον,
καὶ ἔλαιόν ἐστι τὸ ἀπεῖργον μὴ γίνεσθαι τῷ ἐλέφαντι βλάβος διὰ τὸ ἑλῶδες
τῆς Ἄλτεως. ἐν ἀκροπόλει δὲ τῇ Ἀθηναίων τὴν καλουμένην Παρθένον
οὐκ ἔλαιον, ὕδωρ δὲ τὸ ἐς τὸν ἐλέφαντα ὠφελοῦν ἐστιν·
ἅτε γὰρ αὐχμηρᾶς
τῆς ἀκροπόλεως οὔσης διὰ τὸ ἄγαν ὑψηλόν, τὸ ἄγαλμα ἐλέφαντος πεποιημένον ὕδωρ
καὶ δρόσον τὴν ἀπὸ τοῦ ὕδατος ποθεῖ.
Πάριος
Παρθένος
ἀκρόπολις
Ἀθηναῖοι
Ἄλτις
Ὀλυμπία
The section of ground immediately before the statue is constructed not of white stone, but of black stone. Around the black stone runs a ledge of Parian marble, serving as a barrier to contain the oil that is poured out. For oil is beneficial for the statue at Olympia, and it is this oil that prevents damage to the ivory on account of the marshy nature of the Altis. In the acropolis of the Athenians, however, for the statue called the Parthenos, it is not oil but water that preserves the ivory. Because the acropolis, due to its great height, is excessively dry, the statue, made of ivory, requires water and the moisture that comes from the water.