ὁ δὲ ἕτερος ἔχει
τῶν λόγων Προλάῳ παῖδας ἀνδρὶ παρὰ Ἠλείοις δοκίμῳ
καὶ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ Λυσίππῃ Φίλανθον
καὶ Λάμπον
γενέσθαι· τούτους ἐπὶ τὸν ἀγῶνα ἐλθόντας
τῶν Ἰσθμίων παγκρατιάσοντας ἐν παισί, τὸν δὲ αὐτῶν παλαίσοντα, ὑπὸ
τῶν ἀνταγωνιστῶν, πρὶν ἢ ἐς τὸν ἀγῶνα ἐσελθεῖν, ἀποπνιγῆναι σφᾶς ἢ
καὶ ἄλλῳ τῷ τρόπῳ διαχρησθῆναι·
καὶ οὕτω τὰς ἐπὶ τοῖς Ἠλείοις, ἢν Ἰσθμίων μὴ ἑκόντες εἴργωνται, Λυσίππης ἀρὰς
εἶναι. δείκνυται δὲ
καὶ ὅδε εὐήθης ὢν ὁ
λόγος.
Λάμπων
Λυσίππη
Λυσίππη
Πρόλαος
Φίλανθος
Ἠλεῖοι
Ἰσθμία
Another of the accounts says that Philanthus and Lampus were sons of Prolaus, born to a notable Eleian man and his wife Lysippe. When these two came to compete in the boys' pankration at the Isthmian Games—one intended to wrestle—they were strangled or otherwise murdered by their rivals before they entered the competition. Thus arose the curse pronounced by Lysippe upon the Eleians, if ever they should unwillingly abstain from the Isthmian Games. This story too clearly shows itself to be absurd.