ὀμνύουσι δὲ
καὶ ὅσοι τοὺς παῖδας ἢ
τῶν ἵππων
τῶν ἀγωνιζομένων τοὺς πώλους κρίνουσιν, ἐπὶ δικαίῳ
καὶ ἄνευ δώρων ποιεῖσθαι κρίσιν,
καὶ τὰ ἐς τὸν δοκιμαζόμενόν τε
καὶ μή, φυλάξειν
καὶ ταῦτα ἐν ἀπορρήτῳ. τῷ κάπρῳ δὲ ὅ τι χρῆσθαί
σφισι μετὰ τῶν ἀθλητῶν τὸν ὅρκον καθέστηκεν,
οὐκ ἐμνημόνευσα ἐπερέσθαι, ἐπεὶ τοῖς
γε ἀρχαιοτέροις ἐπὶ ἱερεῖα ἦν καθεστηκός, ἐφʼ ᾧ
τις ὅρκον ἐποιήσατο, μηδὲ ἐδώδιμον
εἶναι τοῦτο ἔτι ἀνθρώπῳ. δηλοῖ δὲ
οὐχ ἥκιστα
καὶ Ὅμηρος·
Ὅμηρος
Those who judge the youths or the foals of racing horses swear an oath that they will make their decision justly and without bribes, and that they will safeguard matters concerning both those who pass examination and those who do not, keeping all such information secret. I neglected to inquire why they established the practice of swearing this oath upon a boar together with the athletes; in earlier times, however, it was customary that the animal upon which an oath was sworn should be sacrificed, and thereafter no longer considered edible by humans. Homer above all reveals this clearly: