Pausanias Analysis

Analysis of Skepticism in Pausanias

Legend:

Skeptical content (green)
Non-skeptical content (orange, bold)

Color intensity indicates the strength of the predictive word or phrase.

Chapter 6.12

Passage 6.12.1 Class: Non-skeptical
πλησίον δὲ ἅρμα τέ ἐστι χαλκοῦν καὶ ἀνὴρ ἀναβεβηκὼς ἐπʼ αὐτό, κέλητες δὲ ἵπποι παρὰ τὸ ἅρμα εἷς ἑκατέρωθεν ἕστηκε καὶ ἐπὶ τῶν ἵππων καθέζονται παῖδες· ὑπομνήματα δὲ ἐπὶ νίκαις Ὀλυμπικαῖς ἐστιν Ἱέρωνος τοῦ Δεινομένους τυραννήσαντος Συρακουσίων μετὰ τὸν ἀδελφὸν Γέλωνα. τὰ δὲ ἀναθήματα οὐχ Ἱέρων ἀπέστειλεν, ἀλλʼ ὁ μὲν ἀποδοὺς τῷ θεῷ Δεινομένης ἐστὶν ὁ Ἱέρωνος, ἔργα δὲ τὸ μὲν Ὀνάτα τοῦ Αἰγινήτου τὸ ἅρμα, Καλάμιδος δὲ οἱ ἵπποι τε οἱ ἑκατέρωθεν καὶ ἐπʼ αὐτῶν εἰσιν οἱ παῖδες.
Proper Nouns:
Αἰγινήτης Γέλων Δεινομένης Δεινομένης Καλαμίς Συρακούσιοι Ἱέρων Ὀλυμπία Ὀνάτας
Nearby stands a bronze chariot with a man mounted upon it, and beside the chariot on either side is a racehorse with boys seated upon the horses. These memorials commemorate Olympic victories won by Hieron son of Deinomenes, who ruled Syracuse as tyrant after his brother Gelon. It was not Hieron who dedicated these offerings; rather, it was his son Deinomenes who presented them to the god. The chariot is the work of Onatas the Aeginetan, while the horses on either side and the boys riding them are by Calamis.
Passage 6.12.2 Class: Non-skeptical
παρὰ δὲ τοῦ Ἱέρωνος τὸ ἅρμα ἀνήρ ἐστιν ὁμώνυμός τε τῷ Δεινομένους καὶ ἐν Συρακούσαις καὶ οὗτος τυραννήσας, Ἱέρων δὲ ἐκαλεῖτο Ἱεροκλέους· μετὰ δὲ τὴν Ἀγαθοκλέους τοῦ πρότερον τυραννήσαντος τελευτὴν Συρακουσίοις αὖθις ἀναπεφύκει τύραννος ὁ Ἱέρων οὗτος, τὴν δὲ ἀρχὴν εἶχεν ἔτει δευτέρῳ τῆς ἕκτης Ὀλυμπιάδος ἐπὶ ταῖς εἴκοσι καὶ ἑκατόν, ἣν Κυρηναῖος στάδιον ἐνίκησεν Ἰδαῖος.
Proper Nouns:
Δεινομένης Κυρηναῖος Συρακοῦσαι Συρακοῦσαι Ἀγαθοκλῆς Ἰδαῖος Ἱέρων Ἱέρων Ἱεροκλῆς Ὀλυμπιάς
Next to Hiero's chariot stands a man who shares both the name and role of tyrant in Syracuse with the son of Deinomenes. This Hiero was the son of Hierocles, and after the death of Agathocles, who previously had reigned as tyrant, he rose again as ruler over the Syracusans. His reign began in the second year of the hundred-and-twenty-sixth Olympiad, in which Idaeus of Cyrene gained victory in the stadion race.
Passage 6.12.3 Class: Non-skeptical
οὗτος ὁ Ἱέρων ξενίαν πρὸς Πύρρον τὸν Αἰακίδου καὶ ὁμοῦ τῇ ξενίᾳ καὶ ἐπιγαμίαν ἐποιήσατο, Γέλωνι τῷ παιδὶ Νηρηίδα ἀγαγόμενος τὴν Πύρρου. Ῥωμαίων δὲ περὶ Σικελίας ἐς τὴν πρὸς Καρχηδονίους πόλεμον καταστάντων εἶχον μὲν οἱ Καρχηδόνιοι τῆς νήσου πλέον ἢ ἥμισυ, Ἱέρωνι δὲ συνιόντων μὲν ἄρτι ἐς τὸν πόλεμον ἑλέσθαι τὰ Καρχηδονίων ἤρεσε, μετὰ δὲ οὐ πολὺ δυνάμει τε εἶναι νομίζων τὰ Ῥωμαίων ἐχυρώτερα καὶ βεβαιότερα ἅμα ἐς φιλίαν μετεβάλετο ὡς τούτους.
Proper Nouns:
Αἰακίδης Γέλων Καρχηδόνιοι Καρχηδόνιοι Καρχηδόνιοι Νηρηίς Πύρρος Πύρρος Σικελία Ἱέρων Ἱέρων Ῥωμαῖοι
This Hieron made ties of friendship with Pyrrhus, son of Aeacides, and along with friendship he also established a marital bond by marrying his son Gelon to Nereis, Pyrrhus' daughter. Later, when the Romans began their war against the Carthaginians over Sicily, the Carthaginians initially occupied more than half of the island. At first, as the war began, Hieron preferred to take the side of the Carthaginians; but, not long afterwards, considering the Roman strength superior and their position more secure, he changed his alliance and entered into friendship with Rome.
Passage 6.12.4 Class: Non-skeptical
τοῦ δέ οἱ βίου συνέβη γενέσθαι τὴν τελευτὴν ὑπὸ Δεινομένους, γένος μὲν Συρακουσίου, δυσμενέστατα δὲ ἀνδρὸς ἐς τυραννίδα ἔχοντος, ὃς καὶ ὕστερον τούτων Ἱπποκράτει τῷ ἀδελφῷ τῷ Ἐπικύδους ἐξ Ἐρβησσοῦ παρεληλυθότι ἄρτι ἐς Συρακούσας καὶ ἐς τὸ πλῆθος ποιεῖσθαι λόγους ἀρχομένῳ ἐπέδραμεν ὡς ἀποκτενῶν τὸν Ἱπποκράτην· τοῦ δέ οἱ ἀντιστάντος, κρατήσαντες τῶν δορυφόρων ἄλλοι διαφθείρουσι τὸν Δεινομένην. τοὺς ἀνδριάντας δὲ τοῦ Ἱέρωνος ἐν Ὀλυμπίᾳ, ἐφʼ ἵππου τὸν ἕτερον, τὸν δὲ αὐτῶν πεζόν, ἀνέθεσαν μὲν τοῦ Ἱέρωνος οἱ παῖδες, ἐποίησε δὲ Μίκων Νικηράτου Συρακούσιος.
Proper Nouns:
Δεινομένης Μίκων Νικήρατος Συρακούσαι Συρακούσιος Συρακούσιος Ἐπικύδης Ἐρβησσός Ἱέρων Ἱπποκράτης Ἱπποκράτης Ὀλυμπία
The end of his life occurred at the hands of Deinomenes, a man of Syracusan descent who was strongly hostile toward tyranny, and who afterwards made an attack on Hippocrates, the brother of Epicydes, when Hippocrates had just come from Erbessus into Syracuse and had begun to deliver speeches to the populace; Deinomenes set upon him intending to kill Hippocrates, but the latter resisted, and while they engaged, others overpowered Deinomenes' bodyguards and killed him. The statues of Hieron at Olympia, one of which shows him mounted on horseback and the other standing on foot, were dedicated by his sons; they were made by Micon, son of Niceratus, a Syracusan.
Passage 6.12.5 Class: Non-skeptical
μετὰ δὲ τοῦ Ἱέρωνος τὰς εἰκόνας Ἀρεὺς ὁ Ἀκροτάτου Λακεδαιμονίων βασιλεὺς καὶ Ἄρατος ἕστηκεν ὁ Κλεινίου, καὶ αὖθις ἀναβεβηκώς ἐστιν Ἀρεὺς ἵππον. ἀνάθημα δὲ ὁ μὲν Κορινθίων ὁ Ἄρατος, Ἀρεὺς δὲ Ἠλείων ἐστί· καί μοι τοῦ λόγου τὰ πρότερα οὔτε τῶν ἐς Ἄρατον οὔτε τῶν ἐς Ἀρέα ἀμνημόνως ἔσχεν, Ἄρατος δὲ καὶ ἅρματι ἀνηγορεύθη νικῶν ἐν Ὀλυμπίᾳ.
Proper Nouns:
Κλείνιος Κορίνθιοι Λακεδαιμόνιοι Ἀκρότατος Ἀρεύς Ἄρατος Ἠλεῖοι Ἱέρων Ὀλυμπία
After the images of Hiero stand Areus, son of Acrotatus, king of the Lacedaemonians, and Aratus, son of Cleinias; and nearby is Areus again, mounted on horseback. The dedication of Aratus is from the Corinthians, while that of Areus is from the Eleians. In my earlier account, I have not neglected what concerns either Aratus or Areus; moreover, Aratus was proclaimed victor at Olympia with a chariot.
Passage 6.12.6 Class: Non-skeptical
Τίμωνι δὲ τῷ Αἰσύπου καθέντι ἐς Ὀλυμπίαν ἵππους ἀνδρὶ Ἠλείῳ ἐστι τοῦτο χαλκοῦν, ἐπʼ αὐτὸν ἀναβέβηκε παρθένος, ἐμοὶ δοκεῖν Νίκη. Κάλλωνα δὲ τὸν Ἁρμοδίου καὶ τὸν Μοσχίωνος Ἱππόμαχον, γένος τε Ἠλείους καὶ πυγμῇ κρατήσαντας ἐν παισί, τὸν μὲν αὐτῶν ἐποίησε Δάιππος , Ἱππομάχου δὲ ὅστις μὲν τὸν ἀνδριάντα εἰργάσατο οὐκ ἴσμεν, καταμαχέσασθαι δὲ τρεῖς φασιν ἀνταγωνιστὰς αὐτὸν οὔτε πληγὴν ἀποδεξάμενον οὔτε τι τρωθέντα τοῦ σώματος.
Proper Nouns:
Αἴσυπος Δάιππος Κάλλων Μοσχίων Νίκη Τίμων Ἁρμόδιος Ἠλεῖοι Ἠλεῖος Ἱππόμαχος Ἱππόμαχος Ὀλυμπία
There is a bronze statue dedicated to Timon, son of Aesopus, an Elean who sent horses to Olympia; upon it stands a maiden who, in my opinion, is Victory. Callon son of Harmodius and Hippomachus son of Moschion—both Elians by birth and victorious as boys in boxing—are also commemorated by statues; Daippus made the statue of Callon, whereas the sculptor of the statue of Hippomachus we do not know. They say, however, that Hippomachus defeated three opponents without receiving a single blow or sustaining any injury to his body.
Passage 6.12.7 Class: Non-skeptical
Θεόχρηστον δὲ Κυρηναῖον ἱπποτροφήσαντα κατὰ τὸ ἐπιχώριον τοῖς Λίβυσι καὶ αὐτόν τε ἐν Ὀλυμπίᾳ καὶ ἔτι πρότερον τὸν ὁμώνυμόν τε αὐτῷ καὶ τοῦ πατρὸς πατέρα, τούτους μὲν ἐνταῦθα ἵππων νίκας, ἐν δὲ Ἰσθμῷ τοῦ Θεοχρήστου λαβεῖν τὸν πατέρα, τὸ ἐπίγραμμα δηλοῖ τὸ ἐπὶ τῷ ἅρματι.
Proper Nouns:
Θεόχρηστος Κυρηναῖος Λίβυες Ἰσθμός Ὀλυμπία
Theochrestus of Cyrene bred horses according to the custom of the Libyans, and won with them himself at Olympia, and, even before him, his grandfather—who shared his name—and his great-grandfather each achieved victories with horses in this place. Moreover, that Theochrestus' father also gained victories at the Isthmus is made clear by the epigram inscribed upon the chariot.
Passage 6.12.8 Class: Skeptical
Ἀγήσαρχον δὲ τὸν Αἱμοστράτου Τριταιέα κρατῆσαι μὲν πύκτας ἄνδρας ἐν Ὀλυμπίᾳ καὶ Νεμέᾳ τε καὶ Πυθοῖ καὶ ἐν Ἰσθμῷ μαρτυρεῖ τὸ ἐλεγεῖον, Ἀρκάδας δὲ τοὺς Τριταιεῖς εἶναι τοῦ ἐλεγείου λέγοντος οὐκ ἀληθεύοντα εὕρισκον. πόλεων γὰρ τῶν ἐν Ἀρκαδίᾳ ταῖς μὲν ἐπειλημμέναις δόξης οὐδὲ τὰ ἐς τοὺς οἰκιστάς ἐστιν ἄγνωστα, τὰς δὲ ἐξ ἀρχῆς τε ὑπὸ ἀσθενείας ἀφανεστέρας καὶ διʼ αὐτὸ ἀνοικισθείσας ἐς Μεγάλην πόλιν, οὐ περιέχει σφᾶς γενόμενον τότε ὑπὸ τε τοῦ Ἀρκάδων κοινοῦ δόγμα;
Proper Nouns:
Αἱμοστράτης Μεγάλη πόλις Νεμέα Πυθώ Τριταιεύς Τριταιεύς Ἀγήσαρχος Ἀρκάδες Ἀρκάδες Ἀρκαδία Ἰσθμός Ὀλυμπία
An elegiac inscription bears witness that Agesarchus, son of Haemostratus, a native of Tritaia, triumphed as a men's boxer at Olympia, Nemea, Pytho, and the Isthmus. Yet concerning the claim of this elegiac couplet that the people of Tritaia are Arcadians, I found that the claim is untrue. For regarding the cities of Arcadia, those renowned have not even their founders unknown; whereas those from their inception insignificant and obscure, which consequently were later incorporated into Megalopolis—is not their inclusion at that time sufficiently shown by the decree of the Arcadian League itself?
Passage 6.12.9 Class: Non-skeptical
οὐδέ τινα ἔστιν ἐν Ἕλλησι Τρίτειαν πόλιν ἄλλην γε ἢ τὴν Ἀχαιῶν εὑρεῖν. τηνικαῦτα γοῦν ἐς Ἀρκάδας ἡγοῖτο ἄν τις συντελέσαι τοὺς Τριταιεῖς, καθὰ καὶ νῦν ἔτι Ἀρκάδων αὐτῶν εἰσιν οἱ ἐς τὸ Ἀργολικὸν τελοῦντες. τοῦ Ἀγησάρχου δέ ἐστιν ἡ εἰκὼν τέχνη τῶν Πολυκλέους παίδων . τούτων μὲν δὴ ποιησόμεθα μνήμην καὶ ἐν τοῖς ὑστέροις τοῦ λόγου·
Proper Nouns:
Πολύκλης Τρίτεια Τριταιεῖς Ἀγήσαρχος Ἀργολικόν Ἀρκάδες Ἀρκάδες Ἀχαιοὶ Ἕλληνες
Nor indeed is it possible to find another Greek city named Triteia aside from this one of the Achaeans. At that time one would certainly have reckoned the Triteians among the Arcadians, just as even now those of the Arcadians living within Argolis still pay tribute. The image of Agesarchus is the work of the sons of Polycleitus. Of these we shall make mention also later in our narrative.