ἔτεσι δὲ
οὐ πολλοῖς ὕστερον ἐτράποντο ἐς ἔλεον Ῥωμαῖοι
τῆς Ἑλλάδος,
καὶ συνέδριά τε κατὰ ἔθνος ἀποδιδόασιν ἑκάστοις τὰ ἀρχαῖα
καὶ τὸ ἐν τῇ ὑπερορίᾳ κτᾶσθαι, ἀφῆκαν δὲ
καὶ ὅσοις ἐπιβεβλήκει Μόμμιος ζημίαν· Βοιωτούς τε γὰρ Ἡρακλεώταις
καὶ Εὐβοεῦσι τάλαντα ἑκατὸν
καὶ Ἀχαιοὺς Λακεδαιμονίοις διακόσια ἐκέλευσεν ἐκτῖσαι. τούτων μὲν
δὴ ἄφεσιν παρὰ Ῥωμαίων εὕροντο Ἕλληνες, ἡγεμὼν δὲ ἔτι
καὶ ἐς ἐμὲ ἀπεστέλλετο· καλοῦσι δὲ
οὐχ Ἑλλάδος, ἀλλὰ Ἀχαΐας ἡγεμόνα οἱ Ῥωμαῖοι, διότι ἐχειρώσαντο Ἕλληνας διʼ Ἀχαιῶν τότε τοῦ Ἑλληνικοῦ προεστηκότων. ὁ δὲ πόλεμος ἔσχεν οὗτος τέλος Ἀντιθέου μὲν Ἀθήνῃσιν ἄρχοντος, Ὀλυμπιάδι δὲ ἑξηκοστῇ
πρὸς ταῖς ἑκατόν, ἣν ἐνίκα Διόδωρος Σικυώνιος.
Βοιωτοί
Διόδωρος
Εὔβοεις
Λακεδαιμόνιοι
Μόμμιος
Σικυώνιος
Ἀθῆναι
Ἀντίθεος
Ἀχαΐα
Ἀχαιοί
Ἀχαιοί
Ἑλλάς
Ἕλληνες
Ἡρακλεῶται
Ῥωμαῖοι
Not many years later, the Romans turned to pity Greece: they restored to each people their ancient rights to assemble and granted them again permission to acquire property overseas; they also relieved those nations upon whom Mummius had imposed fines. For he had ordered the Boeotians to pay one hundred talents to the people of Heraclea and Euboea, and the Achaeans two hundred to the Spartans. From these penalties, then, the Greeks received pardon from the Romans. Still, a governor continued to be sent even in my time; but the Romans called him governor, not of Greece, but of Achaia, since they had subdued the Greeks through the Achaeans who were at that time foremost among the Hellenic nations. This war came to an end when Antitheus was archon at Athens, in the one-hundred-sixtieth Olympiad, in which Diodorus of Sicyon won the victory.