Ἀσκληπιὸν μὲν γὰρ ἀέρα γένει τε ἀνθρώπων
εἶναι καὶ πᾶσιν ὁμοίως ζῴοις ἐπιτήδειον
πρὸς ὑγίειαν, Ἀπόλλωνα δὲ ἥλιον,
καὶ αὐτὸν ὀρθότατα Ἀσκληπιῷ πατέρα ἐπονομάζεσθαι,
ὅτι ἐς τὸ ἁρμόζον ταῖς ὥραις ποιούμενος ὁ ἥλιος τὸν δρόμον μεταδίδωσι
καὶ τῷ ἀέρι ὑγιείας.
ἐγὼ δὲ ἀποδέχεσθαι μὲν τὰ εἰρημένα, οὐδὲν δέ τι Φοινίκων μᾶλλον ἢ
καὶ Ἑλλήνων ἔφην τὸν
λόγον, ἐπεὶ
καὶ ἐν Τιτάνῃ
τῆς Σικυωνίων τὸ αὐτὸ ἄγαλμα Ὑγείαν τε ὀνομάζεσθαι
καὶ †παιδὶ ἦν δῆλα
ὡς τὸν ἡλιακὸν δρόμον ἐπὶ γῆς ὑγίειαν ποιοῦντα ἀνθρώποις.
Σικυώνιοι
Τιτάνη
Φοίνικες
Ἀπόλλων
Ἀσκληπιός
Ἀσκληπιός
Ἕλληνες
Ὑγεία
For they say that Asklepios is air, existing for the race of humans and equally conducive to health for all living beings, and Apollo is the sun, being very rightly called father to Asklepios, because the sun, by making its annual path in harmony with the seasons, imparts health even to the air. For my part, I accept what has been said, yet I maintain that this explanation belongs to Greeks as much as to Phoenicians. Indeed, in Titane of the Sikyonians, the same statue is called both Hygeia and—it was clear even to a child—showing that the course of the sun creates health upon the earth for humankind.