Pausanias Analysis

Analysis of Skepticism in Pausanias

Legend:

Skeptical content (green)
Non-skeptical content (orange, bold)

Color intensity indicates the strength of the predictive word or phrase.

Chapter 9.17

Passage 9.17.1 Class: Non-skeptical
πλησίον δὲ Ἀρτέμιδος ναός ἐστιν Εὐκλείας· Σκόπα δὲ τὸ ἄγαλμα ἔργον. ταφῆναι δὲ ἐντὸς τοῦ ἱεροῦ θυγατέρας Ἀντιποίνου λέγουσιν Ἀνδρόκλειάν τε καὶ Ἀλκίδα. μελλούσης γὰρ πρὸς Ὀρχομενίους γίνεσθαι μάχης Θηβαίοις καὶ Ἡρακλεῖ, λόγιόν σφισιν ἦλθεν ἔσεσθαι τοῦ πολέμου κράτος ἀποθανεῖν αὐτοχειρίᾳ θελήσαντος, ὃς ἂν τῶν ἀστῶν ἐπιφανέστατος κατὰ γένους ἀξίωμα ᾖ. Ἀντιποίνῳ μὲν οὖν---τούτῳ γὰρ τὰ ἐς τοὺς προγόνους μάλιστα ὑπῆρχεν ἔνδοξα---οὐχ ἡδὺ ἦν ἀποθνήσκειν πρὸ τοῦ δήμου, ταῖς δὲ Ἀντιποίνου θυγατράσιν ἤρεσκε· διεργασάμεναι δὲ αὑτὰς τιμὰς ἀντὶ τούτων ἔχουσι.
Proper Nouns:
Εὐκλεία Θηβαῖοι Σκόπας Ἀλκίς Ἀνδρόκλεια Ἀντιποῖνος Ἄρτεμις Ἡρακλῆς Ὀρχομενιοί
Near this (temple) is the sanctuary of Artemis Eukleia; the statue is a work of Skopas. It is said that the daughters of Antipoenus, Androkleia and Alkis, are buried inside the sanctuary. As the Thebans and Herakles were about to engage in a battle against the Orchomenians, an oracle declared that victory in war would belong to them if a citizen of the most distinguished lineage chose voluntarily to sacrifice himself. Antipoenus—for to him ancestral honor was especially prominent—was not willing to die for the sake of the community; but it seemed good to his daughters. Having willingly caused their own deaths, they received honors in return for this deed.
Passage 9.17.2 Class: Non-skeptical
τοῦ ναοῦ δὲ τῆς Εὐκλείας Ἀρτέμιδος λέων ἐστὶν ἔμπροσθε λίθου πεποιημένος· ἀναθεῖναι δὲ ἐλέγετο Ἡρακλῆς Ὀρχομενίους καὶ τὸν βασιλέα αὐτῶν Ἐργῖνον τὸν Κλυμένου νικήσας τῇ μάχῃ. πλησίον δὲ Ἀπόλλων τέ ἐστιν ἐπίκλησιν Βοηδρόμιος καὶ Ἀγοραῖος Ἑρμῆς καλούμενος, Πινδάρου καὶ τοῦτο ἀνάθημα. ἀπέχει δὲ ἡ πυρὰ τῶν Ἀμφίονος παίδων ἥμισυ σταδίου μάλιστα ἀπὸ τῶν τάφων· μένει δὲ ἡ τέφρα καὶ ἐς τόδε ἔτι ἀπὸ τῆς πυρᾶς.
Proper Nouns:
Βοηδρόμιος Κλύμενος Πίνδαρος Ἀμφίων Ἀπόλλων Ἀρτέμις Ἐργῖνος Ἑρμῆς Ἡρακλῆς Ὀρχομενίοι
In front of the temple of Artemis Eukleia there is a lion, made of stone; it is said that Heracles dedicated it after defeating in battle the Orchomenians and their king Erginus, son of Clymenus. Nearby also stands Apollo with the surname Boedromios, and Hermes, who is called Agoraios; this too is an offering of Pindar. About half a stade away from the graves is the pyre of Amphion's children, and to this day the ashes from the pyre still remain.
Passage 9.17.3 Class: Non-skeptical
πλησίον δὲ Ἀμφιτρύωνος ἀνάθημα δύο ἀγάλματα λίθινα λέγουσιν Ἀθηνᾶς ἐπίκλησιν Ζωστηρίας· λαβεῖν γὰρ τὰ ὅπλα αὐτὸν ἐνταῦθα, ἡνίκα Εὐβοεῦσι καὶ Χαλκώδοντι ἔμελλεν ἀντιτάξεσθαι. τὸ δὲ ἐνδῦναι τὰ ὅπλα ἐκάλουν ἄρα οἱ παλαιοὶ ζώσασθαι· καὶ δὴ Ὅμηρον, Ἄρει τὸν Ἀγαμέμνονα ποιήσαντα ἐοικέναι τὴν ζώνην, τῶν ὅπλων τὴν σκευήν φασιν εἰκάζειν.
Proper Nouns:
Εὔβοια Ζωστηρία Χαλκώδων Ἀγαμέμνων Ἀθηνᾶ Ἀμφιτρύων Ἄρης Ὅμηρος
Near the dedication of Amphitryon, they say, are two stone statues of Athena, surnamed Zosteria ("Girding"). For it was at this place, they say, that he put on his arms, when he was about to engage in battle against the Euboeans and Chalkodon. Indeed, the ancients called the act of putting on armor "girding oneself" (zosasthai). Thus they explain Homer, asserting that when Homer likens Agamemnon’s equipment of armor to the war-belt (zone) of Ares, he too refers metaphorically to the putting on of armor.
Passage 9.17.4 Class: Non-skeptical
Ζήθῳ δὲ μνῆμα καὶ Ἀμφίονι ἐν κοινῷ γῆς χῶμά ἐστιν οὐ μέγα. ὑφαιρεῖσθαι δὲ ἐθέλουσιν ἀπʼ αὐτοῦ τῆς γῆς οἱ Τιθορέαν ἐν τῇ Φωκίδι ἔχοντες, ἐθέλουσι δέ, ἐπειδὰν τὸν ἐν τῷ οὐρανῷ ταῦρον ὁ ἥλιος διεξίῃ· τηνικαῦτα γὰρ ἢν ἀπʼ αὐτοῦ λαβόντες γῆν τῷ Ἀντιόπης μνήματι περιάψωσι, Τι θορεεῦσιν οἴσει καρπὸν ἡ χώρα, Θηβαίοις δὲ οὐχ ὁμοίως. καὶ ἐπὶ τούτῳ φρουρὰν οἱ Θηβαῖοι τότε ἔχουσι τοῦ μνήματος.
Proper Nouns:
Ζήθος Θῆβαι Τιθόρεια Φωκίς οὐρανός Ἀμφίων Ἀντιόπη
The tomb of Zethus and Amphion is a common mound of earth, not large in size. Those who inhabit Tithorea in Phocis wish to carry away earth from this mound, and they do so whenever the sun passes through the constellation Taurus. For at that time, if they take earth from here and place it upon the tomb of Antiope, their land in Tithorea will yield good crops, while the land of the Thebans will not fare likewise. Because of this, the Thebans at that season appoint guards for the tomb.
Passage 9.17.5 Class: Skeptical
ταῦτα δὲ αἱ πόλεις αὗται πεπιστεύκασιν ἐκ χρησμῶν τῶν Βάκιδος, ἔστι γὰρ καὶ τάδε ἐν τοῖς χρησμοῖς· ἀλλʼ ὁπόταν Τιθορεὺς Ἀμφίονί τε Ζήθῳ τε χύτλα καὶ εὐχωλὰς μειλίγματʼ ἐνὶ χθονὶ χεύῃ θελγομένου ταύροιο κλυτοῦ μένει ἠελίοιο, καὶ τότε δὴ πεφύλαξο πόλει κακὸν οὐκ ἀλαπαδνόν ἐρχόμενον· καρποὶ γὰρ ἀποφθινύθουσιν ἐν αὐτῇ γαίης δασσαμένων, Φώκου δʼ ἐπὶ σῆμα φερόντων.
Proper Nouns:
Βάκις Ζῆθος Τιθορεύς Φῶκος Ἀμφίων
These cities have trusted these matters because of oracles of Bacis, for it is written also thus in these same oracles: "But whenever a man of Tithorea pours libations and soothing prayers upon the earth to Amphion and Zethus with the sacrifice of a bull, as the bright sun is setting, then truly guard the city from approaching harm, not feeble; for the fruits in it dwindle away when those who divide the land bring offerings to the tomb of Phocus."
Passage 9.17.6 Class: Skeptical
Φώκου δὲ μνῆμα ὁ Βάκις εἴρηκεν ἐπὶ αἰτίᾳ τοιᾷδε. ἡ γυνὴ τοῦ Λύκου Διόνυσον θεῶν μάλιστα ἦγεν ἐν τιμῇ· παθούσης δὲ αὐτῆς τὰ λεγόμενα Διόνυσος νεμεσᾷ τῇ Ἀντιόπῃ. ἐπίφθονοι δὲ ἀεί πως παρὰ θεῶν αἱ ὑπερβολαὶ τῶν τιμωριῶν εἰσι· λέγουσιν Ἀντιόπην μανῆναι καὶ ἐκστᾶσαν τῶν φρενῶν κατὰ πᾶσαν πλανᾶσθαι τὴν Ἑλλάδα, Φῶκον δὲ τὸν Ὀρνυτίωνος τοῦ Σισύφου περιτυχεῖν αὐτῇ καὶ ἔχειν γυναῖκα ἰασάμενον· καὶ δὴ ὁ τάφος ἐν κοινῷ τῇ Ἀντιόπῃ καὶ Φώκῳ πεποίηται.
Proper Nouns:
Βάκις Διόνυσος Διόνυσος Λύκος Σίσυφος Φώκος Φώκος Φώκος θεός Ἀντιόπη Ἑλλάς Ὀρνυτίων
Bacis mentions the tomb of Phocus for the following reason. Lycus' wife especially revered Dionysus above all the other gods; and accordingly, after she suffered the events that tradition recounts, Dionysus turned his wrath against Antiope. Yet in the affairs of gods, excessive punishments always somehow provoke resentment. It is said that Antiope was driven mad, lost her senses, and wandered throughout all Greece. Phocus, son of Ornytion, son of Sisyphus, happened upon her, took her as his wife, and cured her. Thus, the tomb was built as a common resting place for both Antiope and Phocus.
Passage 9.17.7 Class: Skeptical
τοὺς δὲ παρὰ τὸ Ἀμφίονος μνῆμα λίθους, οἳ κάτωθεν ὑποβέβληνται μηδὲ ἄλλως εἰργασμένοι πρὸς τὸ ἀκριβέστατον, ἐκείνας εἶναί φασι τὰς πέτρας αἳ τῇ ᾠδῇ τοῦ Ἀμφίονος ἠκολούθησαν· τοιαῦτα δὲ ἕτερα λέγεται καὶ περὶ Ὀρφέως, ὡς κιθαρῳδοῦντι ἕποιτο αὐτῷ τὰ θηρία.
Proper Nouns:
Ἀμφίων Ὀρφεύς
The stones near the tomb of Amphion, roughly placed beneath it and with no precise craftsmanship, are said to be the very rocks that once followed Amphion's singing. Similarly, stories are told about Orpheus also, how wild beasts would follow him when he played the lyre.