τάδε μὲν Λυσάνδρῳ τὰ ἐς δόξαν ὑπάρχοντα ἦν, ἄλλα δὲ τοσάδε ὀνείδη. Φιλοκλέα γὰρ Ἀθηναῖον ἐν Αἰγὸς ποταμοῖς
καὶ αὐτὸν στρατηγοῦντα
καὶ Ἀθηναίων
τῶν ἄλλων ὅσον τετρακισχιλίους αἰχμαλώτους ὄντας ἀπέκτεινεν ὁ Λύσανδρος καί σφισιν οὐδὲ ἀποθανοῦσιν ἐπήνεγκε γῆν, ὃ
καὶ Μήδων τοῖς ἀποβᾶσιν ἐς Μαραθῶνα ὑπῆρξε παρὰ Ἀθηναίων
καὶ αὐτῶν Λακεδαιμονίων τοῖς πεσοῦσιν ἐν Θερμοπύλαις ἐκ βασιλέως Ξέρξου. μείζονα δὲ ἔτι Λακεδαιμονίοις ὀνείδη
γενέσθαι παρεσκεύασεν ὁ Λύσανδρος ἐπί τε δεκαδαρχίαις ἃς κατέστησε ταῖς πόλεσι
καὶ ἐπὶ τοῖς Λάκωσιν ἁρμοσταῖς.
Αἶγος Ποταμοί
Θερμοπύλαι
Λάκωνες
Λακεδαιμόνιοι
Λακεδαιμόνιοι
Λύσανδρος
Λύσανδρος
Μαραθών
Μῆδοι
Ξέρξης
Φιλοκλῆς
δεκαδαρχίαι
Ἀθηναῖοι
Ἀθηναῖος
Such were the deeds that brought glory to Lysander, but there were also deeds equally numerous which brought him reproach. At Aegospotami Lysander put to death Philocles the Athenian general, along with approximately four thousand other Athenians whom he had taken prisoner; and not even earth for burial was given to them after death, a concession that the Athenians had granted even to the Persians who landed at Marathon, and one likewise granted by the Persian king Xerxes to the Spartans who had fallen at Thermopylae. Lysander caused even greater disgrace to the Lacedaemonians by establishing the rule of ten men ("decadarchies") in the cities and by stationing Spartan governors ("harmosts") to control them.